Tags:
Сходила на местное русскоязычное радио (да, оказалось, что и такое есть) побеседовать о канадской литературе с двумя клоунами:
http://www.russianweek.ca/archiveradio/
жать на 17 марта на календаре, разговор начинается примерно с 1:08
http://www.russianweek.ca/archiveradio/
жать на 17 марта на календаре, разговор начинается примерно с 1:08
Tags:

ВЕТХАЯ ОСЕНЬ
Отросток Авраама, Исаака и Иакова
осенью всматривается во всякий куст.
Только не из всякого Б-г глядит, и не на всякого:
вот и слышится лишь шелест, треск и хруст.
Конь в ольшанике аль медведь в малиннике?
Шорох полоза? Стрекот беличий? Крик ворон?
Или аленький, серенький, в общем, маленький, но длинненький
пришепетывает в фаллический микрофон?
Осень. Обсыпается знаковость, а заповедь
оголяется. С перекрестка душа пошла вразброд:
направо Авраамович, назад Исаакович,
налево Иаковлевич, а я – вперед.
Лев Лосев
Очень медитативно. Советую посмотреть.
Originally posted by
shvp at Винтажная Канада. Фотограф Fred Herzog
Фред Херцог родился в Германии в 1930, иммигрировал в Канаду в 1952 с единственным предметом в руке - камерой. Фред увлекся энергией городской жизни, его привлекали красочные неоновые огни, автомобили, люди.
Он не интересовался политикой, а хотел показать город в цвете таким, каким увидел его он и его фотокамера.
И это у него это получилось.
Фотографии 1950-1970гг. Автор:Fred Herzog

( Read more... )
Он не интересовался политикой, а хотел показать город в цвете таким, каким увидел его он и его фотокамера.
И это у него это получилось.
Фотографии 1950-1970гг. Автор:Fred Herzog

( Read more... )
Причем "Подстилка" только в бумажном варианте, а "Секреты" - только в электронном.Посмотреть на сайте Литрес
Читать на Флибусте
Tags:
Tags:
1 июля 1867 года четыре британские колонии, расположенные в Северной Америке, объединились в один Канадский доминион.
https://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_Confederation
Знаешь ли ты канадский язык?

https://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_Confederation
Знаешь ли ты канадский язык?

Tags:
| George Woodcock (1912-1955). Poem From London, 1941. | Джордж Вудкок. Стихи из Лондона 1941 года |
| The fading whistles outline our broken city Against the dead chart and distant zodiac, Against the decaying roads, empty and perilous, That join our exile with the land we seek. Kissed onward by the pistol, we all are exile, Expatriate, wandering in the illusive streets Of faked identity, which swing towards a past That is no Indies regained by circuitous sea routes. The bridges are down, the visas are invalid; We cannot turn on our tracks away from fate. I stand at the 'phone and listen in to death, And dare not stuff my ears and ring off hate. Yet I behold an angel like a falcon Bearing a speaking flame across the dark To sing in the dumb streets of cretin children For the silly hearts that cannot even break. And under the windows of a drunken pub A man sits, listening, like a wind-squat tree, Unnamed, his face a map of paper, his bone hands Moulding from the burning voice a phoenix day. | Затихающие гудки рисуют сломленный город На мертвой карте, на фоне дальних созвездий Среди разбитых дорог, пустых и опасных, Сопровождающих нас в ссылку в обетованную землю. Нас подгоняют пистолетные поцелуи Все мы - изгнанники, мы блуждаем по мнимым улицам Шпионской легенды, и наше новое прошлое - Не сказочная страна, каким путем ни иди к ней. Мосты сведены, наши паспорта истекли, Катясь по рельсам, не развернешься обратно. Стоя у телефона, я слушаю смерть - Ненависть говорит, и я не смею повесить трубку. Но ангел, подобный соколу, реет в небе, Неся говорящее пламя в ночную тьму, чтобы петь злым детям на немых улицах, Глухим сердцам, не способным рваться. А под окнами пьяной пивнушки сидит человек, Прислушиваясь, как согнутое ветром дерево, Безымянный, лицо как бумага, и костлявые руки Лепят из голоса пламени феникс-день. (c) |
Tags:

Умер прекрасный канадский писатель, к сожалению совершенно неизвестный русскоязычному читателю. Я когда-то пыталась пробить в российском издательстве перевод сборника его рассказов, но безуспешно.
Здесь - мой перевод одного из рассказов Стюарта Маклина, с маленьким предисловием от меня. http://oryx-and-crake.livejournal.com/977677.html
Tags:
Originally posted by
levkonoe at Eric Dowdle. Toronto island

_____________________________________________
Автор картины - в заголовке, при копировании просьба указывать автора!
This entry was originally posted at Dreamwidth. Please comment ТАМ.

_____________________________________________
Автор картины - в заголовке, при копировании просьба указывать автора!
This entry was originally posted at Dreamwidth. Please comment ТАМ.
Originally posted by
maiorova at Дела у нас, как в опере - фига здесь, фига там...
Бретань. Панк-группа Ramoneurs de Menhirs и Луиза Эбрель представляют:
Краткое содержание: у тятеньки в саду красиво расцвела конопель.
( Текст. На французском. )
Краткое содержание: у тятеньки в саду красиво расцвела конопель.
( Текст. На французском. )
Originally posted by
oryx_and_crake at Семь англоязычных книг в жанре фэнтези на основе русских народных сказок
Сокращенный перевод статьи.
"Васса в ночи" (Vassa in the Night), Сара Портер

В оригинальной сказке мачеха и злые сестры посылают Василису к Бабе-Яге достать уголек с огнем. В книге Сары Портер действие происходит в волшебном царстве Бруклин, где героиня живет под властью злой Бэбс Ягг, владелицы кабака на углу. Злая сводная сестра посылает Вассу с поручением - на верную смерть, но у Вассы есть Эрг, волшебная куколка со стервозным характером, которая ей помогает.
"Бессмертный" (Deathless), Кэтрин Валенте

В русской народной сказке Марья Моревна - похищенная жена Ивана Царевича; похититель, Кощей Бессмертный
( Читать дальше... )"Васса в ночи" (Vassa in the Night), Сара Портер

В оригинальной сказке мачеха и злые сестры посылают Василису к Бабе-Яге достать уголек с огнем. В книге Сары Портер действие происходит в волшебном царстве Бруклин, где героиня живет под властью злой Бэбс Ягг, владелицы кабака на углу. Злая сводная сестра посылает Вассу с поручением - на верную смерть, но у Вассы есть Эрг, волшебная куколка со стервозным характером, которая ей помогает.
"Бессмертный" (Deathless), Кэтрин Валенте

В русской народной сказке Марья Моревна - похищенная жена Ивана Царевича; похититель, Кощей Бессмертный
Tags: