October 2017

S M T W T F S
123 4 567
8910 111213 14
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
oryx_and_crake: (Default)
Thursday, August 3rd, 2017 06:26 pm
Причем "Подстилка" только в бумажном варианте, а "Секреты" - только в электронном.





Посмотреть на сайте Литрес




Читать на Флибусте










oryx_and_crake: (Default)
Thursday, August 3rd, 2017 05:51 pm
Правда, эти дебилы поместили ее в продажу под авторством какого-то Филипа Этанса, а вместо рецензии захреначили кусок из перевода титульного рассказа, сделанного В.Аркановым лет пять назад (естественно, в книгу не вошел - я переводила заново). Впрочем, это в любом случае лучше продукта надмозгов из издательства - ихняя рецензия вообще ничего общего с содержанием книги не имеет. Корректура - это отдельный катаклизм, не поддающийся никакому анализу и ужасу. Впрочем, за те деньги, которые Эксмо платит корректорам, их можно набирать разве что по объявлению в маршрутке. Как объяснять такой глобальный писец с этой книгой - не знаю. Видимо, старательно пропихиваемая редакцией идея, что эта книга про хоррор и мистику пополам с апокалипсисом, за неимением реального отражения в книге воплотилась в жизнь...














oryx_and_crake: (Default)
Friday, July 14th, 2017 08:42 pm
Tom Swifties (after the famous series of boys' novels which popularised them) are sentences of the form "xxx, said he zzz-ly", where the zzz refers back to the xxx. Examples:

"Pass me the shellfish," said Tom crabbily.
"Let's look for another Grail!" Tom requested.
"I used to be a pilot," Tom explained.
"I'm into homosexual necrophilia," said Tom in dead earnest.

Сам Пратчетт пользуется этим приемом, например, в "The Light Fantastic", где Двацветок в пряничном домике "touched a wall gingerly."

Аннотированный Пратчетт здесь


oryx_and_crake: (Default)
Sunday, May 28th, 2017 10:54 pm
George Woodcock (1912-1955). Poem From London, 1941. Джордж Вудкок. Стихи из Лондона 1941 года
The fading whistles outline our broken city
Against the dead chart and distant zodiac,
Against the decaying roads, empty and perilous,
That join our exile with the land we seek.
Kissed onward by the pistol, we all are exile,

Expatriate, wandering in the illusive streets
Of faked identity, which swing towards a past
That is no Indies regained by circuitous sea routes.

The bridges are down, the visas are invalid;
We cannot turn on our tracks away from fate.
I stand at the 'phone and listen in to death,
And dare not stuff my ears and ring off hate.

Yet I behold an angel like a falcon
Bearing a speaking flame across the dark
To sing in the dumb streets of cretin children
For the silly hearts that cannot even break.

And under the windows of a drunken pub
A man sits, listening, like a wind-squat tree,
Unnamed, his face a map of paper, his bone hands
Moulding from the burning voice a phoenix day.


Затихающие гудки рисуют сломленный город
На мертвой карте, на фоне дальних созвездий
Среди разбитых дорог, пустых и опасных,
Сопровождающих нас в ссылку в обетованную землю.

Нас подгоняют пистолетные поцелуи
Все мы - изгнанники, мы блуждаем по мнимым улицам
Шпионской легенды, и наше новое прошлое -
Не сказочная страна, каким путем ни иди к ней.

Мосты сведены, наши паспорта истекли,
Катясь по рельсам, не развернешься обратно.
Стоя у телефона, я слушаю смерть -
Ненависть говорит, и я не смею повесить трубку.

Но ангел, подобный соколу, реет в небе,
Неся говорящее пламя в ночную тьму,
чтобы петь злым детям на немых улицах,
Глухим сердцам, не способным рваться.

А под окнами пьяной пивнушки сидит человек,
Прислушиваясь, как согнутое ветром дерево,
Безымянный, лицо как бумага, и костлявые руки
Лепят из голоса пламени феникс-день.

(c) [livejournal.com profile] oryx_and_crake

oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Saturday, March 25th, 2017 03:55 pm
Ничего не могу сказать, кроме как процитировать старую пародию на Стругацких:

Суета вокруг ёлки

— Странно всё это, — проворчал Арамис Донкихотошвили, поправляя прожектор на своём пиджакторе.
— Ерунда, — отмахнулся Агафон фон Штрассенбург.
— Давай по порядку. Откуда вообще взялась эта флора? — Арамис кивнул на ёлочку, воткнутую в хальт хендехоха.
— Как обычно, — сказала Эмилия Пугачёва. — Вано приволок.
— Вот-вот. Именно он, заботливый шеф Иван Хосе-Раулевич Гаусс де Авиценна. А знаете откуда?.. Вытащил из мусорного сигмалёта. Каково? Видик у неё, помните, был непрезентабельный. Эмилия даже носотрон воротила.
Арамис откинулся в креслинге, закинув ногатор за ногатор, и потыкал в ёлку перстом.
— А нынче — нарядна и много-много активизирует радостевой центр так называемого мозга.
— Ну? — Хором спросили Маня и Эрих Ремарк.
— Будет, как в прошлом году, вот увидите. Шеф умыкнёт казённые гамма-дровни и ретранслирует ёлку в лес. И врубит копейка в копейку на тот самый корешок, о который я вчера споткнулся. Она дивно там будет произрастать, стабильно зелёная и стройная. А вояц будет ей песенки выть на пару с дежурной метелью.
— Кто-кто? — обернулся Агафон.
— Вояц, милок. Бедняга — волчище с заячей мордой, которого стажёр Джордж Гордон Трайнин сгенерил на зачёте по ТМБ. Итак, резюме: шеф наш, Иван Хосе-Раулевич, живёт в обратную сторону!
— А точно, точно! — вскинулся Агафон, жуя котлетор. — Возле него снежинки из сугробов скачут и чешут прямо в облака.
— О, господи, — вздохнула Эмилия, — ну какое это имеет значение, ежели мы все роботы?


Борис Ганин
// Литературная газета. — 1982. — № 14. — С. 16.
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Friday, October 7th, 2016 12:21 am
Originally posted by [livejournal.com profile] oryx_and_crake at Семь англоязычных книг в жанре фэнтези на основе русских народных сказок
Сокращенный перевод статьи.

"Васса в ночи" (Vassa in the Night), Сара Портер
Vassa in the night by Sarah Porter
В оригинальной сказке мачеха и злые сестры посылают Василису к Бабе-Яге достать уголек с огнем. В книге Сары Портер действие происходит в волшебном царстве Бруклин, где героиня живет под властью злой Бэбс Ягг, владелицы кабака на углу. Злая сводная сестра посылает Вассу с поручением - на верную смерть, но у Вассы есть Эрг, волшебная куколка со стервозным характером, которая ей помогает.

"Бессмертный" (Deathless), Кэтрин Валенте
Deathless by Catherynne Valente
В русской народной сказке Марья Моревна - похищенная жена Ивана Царевича; похититель, Кощей Бессмертный
Читать дальше... )
oryx_and_crake: (Default)
Thursday, August 18th, 2016 11:26 pm
Завтра в Торонто открывается CNE - Канадская национальная выставка. Она проводится каждый год в течение двух недель, предшествующих Labour Day, то есть примерно с середины августа до начала сентября. Выставка - сама по себе целая поэма. Там бывает всякая интересная веселуха (я два года назад сделала фоторепортаж, но все никак не соберусь запостить его в сообщество "Один мой день"), шоу кошек и собак, авиашоу, конный спорт, аттракционы, концерты и много всякого другого.

Выставка упоминается в романе Маргарет Этвуд "Мадам Оракул" (есть перевод Спивакздесь я ругаю перевод Спивак, поэтому кто ее любит, под кат не ходите )

Не последнее место в ряду аттракционов занимает Food Building, где можно нажраться жирной и вредной пищи, без которой Выставка не Выставка (см. выше). Это, в общем, не диковинка, но специально для CNE рестораны фастфуда извращаются по-всякому, стараясь переплюнуть друг друга во вредности и калорийности. "Народное украинское блюдо "сало в шоколаде"" попросту отдыхает сравнительно.
Итак! (барабанная дробь)

Чурро-чизбургер (чурро - жареные в масле лепешки из теста)
cne food

Читать дальше, если у вас крепкие нервы )

оригинал статьи - для любознательных

oryx_and_crake: (Default)
Monday, June 6th, 2016 06:47 pm
 ***

Еврей еврея звал к суду судьи еврея,
Кричал: "Я должен жить, дыша и большевея!"
"Помилуй, - возопил еврей тому в ответ: -
Я напою коней, я допою куплет!".
Судья решил: "Заткнитесь, Б-га ради, -
Там тот, кто впереди, похож на тех, кто сзади".

***

Меня обидел бывший френд -
Диез, собака, амперсенд.
Я послан был, ввязавшись в драку,
На амперсенд, диез, собаку.
Где ж результат? Мне скучно, бес!
- Собака, амперсенд, диез!

***

Из Бомбадимонти

Не дорого ценю я древнего кольца,
От коего глава кружится мудреца.
Я не ропщу о том, что отказали боги
Мне в сладкой участи умучивать балроги
Или гонять Рохан с Мордóром воевать;
И мало дела мне, явился ль хоббит-тать
Морочить Голлума, иль чуткого Назгуля
Кинжалом Арнора колоть, подкарауля.

***

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Али я тебя не холю?
Али ешь овса не вволю?
Али сбруя не красна?
Аль поводья не шелковы,
Не серебряны подковы,
Не злачены стремена?

***

Даешь Судет! - сказал кой-кто когда-то.
Другой смолчал и стал в Париж звонить.
Слабее он не мог бы возразить,
Ругали все ответ чехословатый.
Но, господа, взгляните на Кавказ:
Без росских ружей, судя по погоде,
Давно б Тифлис там буйный верховодил,
А так - звучит им вежливый абхаз.

здесь и здесь есть еще





via [livejournal.com profile] meamia
oryx_and_crake: (Default)
Friday, June 3rd, 2016 01:38 am
Кто поехал на авторский вечер Маргарет Этвуд за 200 км, в час пик, с полупустым баком и почти севшей батарейкой в телефоне, и в результате опоздал всего на 10 минут и лишился своего законного места в первом ряду, тот я!
Поскольку саму Маргарет мне снимать было уже нечем, вот вам фото ее автографа. Я как раз сейчас работаю над этой книгой для "Эксмо"!
На втором фото видно, что некоторые люди не могут даже толком списать название книги, которую продают.
смотреть фотки... )

oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, August 19th, 2015 03:48 pm
Их мир был тесен — длинная полоса земли шириной от ста ярдов до трех миль (в самом широком месте), а над скалистыми стремнинами и большим водопадом проходила граница, за которой начинались владения их лютых врагов. Дикари верили, что там, наверху, простирается безлюдная пустыня, которая таит в себе несметные опасности и несказанные беды для простого смертного. Только люди, наделенные магической силой, дерзали подняться на эти высоты. Почиталось грехом не только взирать на залитые солнцем зеленые нагорья, но даже помышлять о них. Тому, кто вздумал бы шепнуть об этом хоть слово на ухо своему другу, угрожала «укоризна». Этот запрет так строго соблюдался, что большинство островитян проходило свой жизненный путь от колыбели до жертвенного котла, даже не мечтая об иной жизни.

Даже в мирное время оба племени почти не общались друг с другом. Read more... )
Tags:
oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, July 29th, 2015 12:34 pm
http://odin-moy-den.livejournal.com/1867405.html

Опять канадская литература. На этот раз прогуливаемся по следам героев "Она же Грейс" Маргарет Этвуд. Ну и плюс немножко церкви и котиков, а также, для разнообразия, куафюры и маникюра.
oryx_and_crake: (Default)
Saturday, December 20th, 2014 04:24 pm









День 12. Поэтический сборник.
Ну, про мою нежную любовь к поэту и писателю Быкову уже все знают. Поэтому, естественно, напишу про него. Кстати, у него сегодня день рождения, в связи с чем желаю ему творческих успехов и долголетия (еще два раза по столько!)
Кто Быкова не читал вообще или читал только фельетоны в стихах (они тоже хороши, но это все же отдельный жанр), рекомендую начать знакомство со сборника "Отчет". Название отражает суть - это действительно нечто вроде творческого отчета, сборник стихов разных лет.
Дальше будет стихами.







Поэма отъезда )


Revenge of the Vinyl Cafe

День 13. Книга - лучший подарок! (новогодний)
Я честно не помню, кому какую книгу дарила в последний раз (обычно отделываюсь собственными переводами). А вот эту книжку мне подарил сын пару лет назад. Это очередная книга из серии "Виниловое кафе" - когда-то давно я читала их своим детям (это не детские книги, просто очень хорошие). Маклин - замечательный, очень мною любимый канадский писатель. Жанр, в котором он работает - бесконечно добрые зарисовки жизни простых горожан, сделанные с юмором и с любовью к людям. Вот здесь можно прочитать один рассказ из одного из предыдущих сборников серии.





oryx_and_crake: (Default)
Saturday, December 20th, 2014 03:53 pm
Это замечательный, очень мною любимый канадский писатель.
Я как-то пыталась сосватать его в одно российское издательство, но не взяли. Видно, чернухи мало.
Поскольку тема рассказа связана с Рождеством - пусть это будет мой подарок вам всем.

Вот что я тогда писала редактору издательства:

blurb )

***********************************************************
Стюарт Маклин
ПАЛЬЦЫ НОГ ХАРРИСОНА ФОРДА

Stuart Mclean, Canada
Harrison Ford’s Toes

рассказ )

oryx_and_crake: (Default)
Saturday, November 29th, 2014 02:51 am
Прикупила еще лекций Быкова на литресе: вторую пелевинскую, про Воланда и Салтыкова-Щедрина.

Первая лекция по Пелевину очень понравилась. Вообще, по чьему-то меткому выражению, когда Быков рассказывает о литературе, хочется кричать: "Еще! Еще! не останавливайся!!!" Хотя когда он начинает рассуждать о глобальной политике и вообще "пасти народы", его явно заносит.
Кстати, в лекции про Пелевина он и покойного Д.Ф.Уоллеса поминает ([livejournal.com profile] polyarinov, это для вас!)

По этой ссылке можно купить что-нибудь на Литресе со скидкой 20% в течение ближайших нескольких дней
oryx_and_crake: (Default)
Monday, September 15th, 2014 09:46 pm
Я еду вот сюда:
http://alicemunrofestival.ca/
Ожидаются всякие посиделки и хороводы по мунровским местам города Уингема и окрестностей.
Могу взять попутчиков. В местном мотеле еще есть номера . Если найдется дама, желающая разделить со мной гостиничный номер, то это вообще идеальный вариант.
Выезд из Торонто в 3 часа дня в пятницу 26 сентября, возвращение в воскресенье 28 сентября.
Могу подхватить в любой промежуточной точке между Торонто и Уингемом (Болтон/Милтон/Брамптон, Китченер/Ватерлоо, Лондон).
Пишите в приват или комментариями сюда.
oryx_and_crake: (Default)
Saturday, August 23rd, 2014 03:59 am
Меня уже достало, как розавинькие девочки во фконтактеге перепощивают друг у друга одну и ту же выдранную из контекста цитату по стопицот раз. Например, вот эту:

"Когда любишь кого-нибудь, любовь может не быть взаимной так, как тебе хотелось бы, но все равно любовь — это хорошо, потому что она расходится от тебя во все стороны, как волна энергии, и может помочь какому-нибудь созданию, которого ты даже не знаешь."

Ее реально перепощивают раз в неделю как часы с того момента, как это сделала первая дура из числа розавиньких.
Излишне говорить, что абзац целиком выглядит следующим образом:

"Я теперь понимала, как можно пойти на любые крайности ради любимого человека. Адам Первый говорил: когда любишь кого-нибудь, любовь может не быть взаимной так, как тебе хотелось бы, но все равно любовь — это хорошо, потому что она расходится от тебя во все стороны, как волна энергии, и может помочь какому-нибудь созданию, которого ты даже не знаешь. Он приводил пример про то, как человек умер от вируса, а потом его съели грифы.

прекрасный сарказм Этвуд превратился в розовые шладкие шлюни. тьфу.

(Вынесено из моего же коммента у queyntefantasye)




oryx_and_crake: (Default)
Thursday, July 24th, 2014 10:17 pm
прелестные пословицы из тематического сообщества

Сколько Шерлока ни корми, а он все не жрет.

До свадьбы воскреснет.

Один в поле не Майкрофт.

Пришел к Ирэн - не говори, что не дюж.

Шерлок от Бартса недалеко падает.

А Ватсон слушает да ест.

Незваный гость хуже Мориарти.

Без окон без дверей полон лайнер мертвецов.

Сидит девица в морге, а коса там же.


дальше

Я только вот с этим не согласна: "Кто старое помянет, тот Шерлок". Ясно и Ватсону, что кто старое помянет, тот Магнуссен!