October 2017

S M T W T F S
123 4 567
8910 111213 14
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
oryx_and_crake: (Default)
Thursday, August 3rd, 2017 06:26 pm
Причем "Подстилка" только в бумажном варианте, а "Секреты" - только в электронном.





Посмотреть на сайте Литрес




Читать на Флибусте










oryx_and_crake: (Default)
Monday, April 24th, 2017 11:57 pm

Elis_Manro__Tajna_ne_skrytaya_nikem.jpeg
Элис Манро. Тайна, не скрытая никем
От издательства (Азбука):
"Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Вот и эти истории, изложенные на первый взгляд бесхитростным языком, раскрывают удивительные сюжетные бездны. На каких-то двадцати страницах Манро умудряется создать целый мир — живой, осязаемый и невероятно притягательный. Игнорируя любые условности и не боясь рисковать, она достигает поразительной убедительности…"


Картинка на обложке, как водится, никакого отношения к содержанию книги не имеет. (Напомню, что действие почти всех книг Манро происходит в сельской местности Канады, в первой трети - середине ХХ века - суровый климат и суровые нравы.)

Вот тут еще в статье про этот сборник:
"Очередной, не выходивший прежде по-русски сборник рассказов канадской писательницы и нобелевской лауреатки Элис Манро переносит читателя в город Карстэрс, штат Онтарио, во времена между двумя мировыми войнами. Read more... ) Однако есть в «Тайне, не скрытой никем» один текст совершенно поразительный, особняком стоящий не только в книге, но и во всем творчестве писательницы - это рассказ «Албанская девственница». Во время заурядного средиземноморского круиза его героиня, молодая канадка, попадает в лапы диких албанских горцев, проживает у них в плену целую отдельную жизнь, а вернувшись домой, привозит с собой осколки чуждого мира — не то вымышленного, не то реального. Романтическая и безумная история этой албанской пленницы причудливым образом переплетается с историей рассказчицы, владелицы небольшого книжного магазина, запутавшейся в отношениях с любовником и мужем, и разрешается в конце концов диковинным катарсисом. Если соберетесь читать, приберегите этот рассказ напоследок — или, напротив, начинайте именно с него, чтобы не смазать впечатление: Манро равномерно хороша вся, но этот рассказ — что-то особенное."

Особо отмеченный автором статьи рассказ можно прочитать у меня в журнале.

oryx_and_crake: (Default)
Thursday, February 26th, 2015 01:23 pm
из серии "мне не понравилось - наверно, это переводчик виноват":

В общем... Насчет нобелевки, то я как-то в растерянности. Мне в голову пришла Ирина Грекова, к примеру - того же уровня, на мой взгляд, автор. Могли бы и ее тогда отметить. Другое дело, что и посильнее есть писатели, но мир про них говорит тише. Но, с другой стороны, перевод есть перевод. Может (наверняка), в оригинале она лучше.
(...)Как бы объяснить? Есть в человеке всего много, но чтоб его понять, надо точно определить, на каком уровне (этаже) у него главный нерв находится. Манро там у них с Чеховым принято сравнивать. Так вот, мне кажется, Чехов этот нерв довольно точно, как правило, определяет. А эта дама малость промахивается с этажом...

отсюда 



oryx_and_crake: (Default)
Sunday, December 14th, 2014 04:34 am

Ты кем себя воображаешь?



Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Сборник «Ты кем себя воображаешь?» — удостоенный канадской Премии генерал-губернатора и вошедший в шорт-лист Букеровской премии — по сути является романом в эпизодах. Истории о Фло и ее приемной дочери Розе — пытающейся подняться над жизненными обстоятельствами, окончить университет, сделать карьеру, найти счастье, наконец, — изложены с фирменной психологической точностью, а внезапные повороты сюжета придают повествованию волшебный привкус тайны.

Купить бумажную в Лабиринте
Купить электронную на Литресе

C одним рассказом из сборника можно ознакомиться здесь: 1,2.









oryx_and_crake: (Default)
Tuesday, November 18th, 2014 12:39 am
...вышла или вот-вот выйдет очередная Манро.

Ты кем себя воображаешь?



Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Сборник «Ты кем себя воображаешь?» — удостоенный канадской Премии генерал-губернатора и вошедший в шорт-лист Букеровской премии — по сути является романом в эпизодах. Истории о Фло и ее приемной дочери Розе — пытающейся подняться над жизненными обстоятельствами, окончить университет, сделать карьеру, найти счастье, наконец, — изложены с фирменной психологической точностью, а внезапные повороты сюжета придают повествованию волшебный привкус тайны.

C одним рассказом из сборника можно ознакомиться здесь: 1,2.









oryx_and_crake: (Default)
Monday, September 15th, 2014 09:46 pm
Я еду вот сюда:
http://alicemunrofestival.ca/
Ожидаются всякие посиделки и хороводы по мунровским местам города Уингема и окрестностей.
Могу взять попутчиков. В местном мотеле еще есть номера . Если найдется дама, желающая разделить со мной гостиничный номер, то это вообще идеальный вариант.
Выезд из Торонто в 3 часа дня в пятницу 26 сентября, возвращение в воскресенье 28 сентября.
Могу подхватить в любой промежуточной точке между Торонто и Уингемом (Болтон/Милтон/Брамптон, Китченер/Ватерлоо, Лондон).
Пишите в приват или комментариями сюда.
oryx_and_crake: (Default)
Sunday, September 14th, 2014 07:54 am
Часть 1
Часть 2
Часть 3


Я наняла продавщицу, студентку – сидеть в магазине пару часов в день после обеда, освобождая мне время на походы в банк и заполнение всяких бумажек. Увидев ее в первый раз, Шарлотта подошла к прилавку и похлопала по стопке выложенных на него книг, рассчитанных на быструю продажу.

- Вот это нынче советуют офис-менеджеры читать своим шестеркам? - спросила она. Девушка-продавщица осторожно улыбнулась и промолчала.

Шарлотта была права. Книга называлась «Психокибернетика»; в ней объяснялось, как вырабатывать позитивный имидж.

- Ты правильно поступила, что наняла ее вместо меня, - сказала Шарлотта. – Она гораздо бойчей на вид и не будет разевать пасть, отпугивая покупателей. У нее не обнаружится мнений.

- Я должна вам кое-что рассказать об этой женщине, - сказала продавщица, когда Шарлотта ушла.

 

 

Дальше... )

Конец


oryx_and_crake: (Default)
Friday, September 12th, 2014 07:25 am
Часть 1
Часть 2

Я приехала в Викторию, потому что дальше нельзя было убраться от города Лондона в провинции Онтарио – разве что выехать из страны. В Лондоне мой муж Дональд и я сдавали квартиру в полуподвале нашего дома супружеской паре - Нельсону и Сильвии. Нельсон изучал английский язык и литературу в университете, а Сильвия работала медсестрой. Дональд был врачом-дерматологом, а я писала диссертацию по Мэри Шелли. Диссертация двигалась вяло. Я познакомилась с Дональдом, придя к нему лечиться - у меня была сыпь на шее. Он был на восемь лет старше меня - высокий, веснушчатый, легко краснеющий. Он был умнее, чем выглядел. Дерматолог видит и горе, и отчаяние, хотя беды, приводящие к нему людей, ничто в сравнении с опухолями и забитыми артериями. Он видит, как тело бунтует против самого себя. Он видит подлинное несчастье. Он становится свидетелем того, как кучка раздраженных клеток решает судьбу человека и его любви. У Дональда развилась особая доброта – осторожная, безличная. Он сказал, что моя сыпь, скорее всего, вызвана стрессом, и я стану просто замечательной женщиной, стоит мне только разобраться со своими проблемами.

 



Окончание

oryx_and_crake: (Default)
Thursday, September 11th, 2014 08:08 am
Начало

Санитарка принесла Шарлотте ужин, не слишком обильный: суп и компот из персиков. Шарлотта сняла крышку с миски, понюхала и отвернулась.

- Уходи, незачем тебе глядеть на эти помои. Приходи завтра – ты же знаешь, мой рассказ еще не закончен.

Санитарка вышла вместе со мной, и когда мы очутились в коридоре, сказала:

- Те, кто дома живет бедней всех - они всегда самые придирчивые. С ней нелегко, но ею поневоле восхищаешься. Вы ей не родня, нет?

 

 

 Продолжение


oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, September 10th, 2014 10:33 pm

Албанская девственница

 

В горах, в Малесии-э-Мади, она, должно быть, пыталась сказать, как ее зовут, но они восприняли ее имя как «Лоттар». Она повредила ногу, упав на острые камни - это случилось, когда застрелили ее проводника. Ее била лихорадка. Она понятия не имела, как долго ее везли через горы, завернутую в ковер и притороченную к спине лошади. Время от времени ее поили водой, иногда - ракией, это было что-то вроде местного бренди, очень крепкое. Вокруг пахло соснами. Часть пути они проплыли на лодке. Лоттар проснулась и увидела звезды - то ярче, то тусклей, они менялись местами, и от этих нестойких созвездий ее замутило. Потом она поняла, что они, видимо, переплывали озеро. Озеро Скутари, оно же Скадарское или Шкодер. Лодка пристала к берегу среди тростника. Ковер кишел какими-то паразитами, и они забирались под тряпки, которыми была перевязана ее нога.

 

Дальше... )

Продолжение



oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Wednesday, July 9th, 2014 07:30 am
Окончание, начало здесь


Симон рассказал, что из Лиона его послали работать на ферму в горах Прованса. Дальше... )
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Wednesday, July 9th, 2014 07:28 am
Удача Симона

На новых местах Розе бывает одиноко; ей хочется, чтобы кто-нибудь пригласил ее в гости. Она бродит по улицам и подглядывает в освещенные окна за субботними вечеринками, воскресными семейными ужинами. Она тщетно убеждает себя, что вытерпела бы там совсем недолго – наливаясь спиртным за непринужденной беседой или раскладывая мясо с подливой по тарелкам – прежде чем ее опять потянуло бы на улицы. Она думает, что к кому угодно пошла бы в гости.Дальше... )

Продолжение
oryx_and_crake: (Default)
Tuesday, July 8th, 2014 02:27 am
Мой пост в сообществе "Один мой день"

Заглянуть в гнездо креаклов



внутри есть несколько фотографий, иллюстрирующих творчество канадских писателей, кому интересно
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Tuesday, June 24th, 2014 04:04 pm
Originally posted by [livejournal.com profile] b_a_n_s_h_e_e at Мудрая женщина
Мудрая женщина по мнению немецкого художника 16 века Антона Вонзама (Anton Woensam).

В комплекте имеются:
- ястребиные глаза, дабы неустанно бдить, высматривая желающих покуситься на ее честь
- уши, дабы слушать Слово Божие
- рот на золотом замке, дабы с губ не слетало оскорбительных слов
- зеркало в правой руке, в котором отражается распятие - лучшее средство от гордыни
- кувшин в левой руке, дабы обслуживать нуждающихся
- голубка на груди, символ супружеской верности
- пояс из змей уберегает от склок, неверности и нечестивых забав
- лошадиные копыта, дабы пахать на ней дабы твердо стоять на стезе добродетели

Любая женщина, наделенная подобными добродетелями, сохранит свою честь и попадет прямиком в рай.

Это так... вдохновляюще. Готовый антимотиватор.




от себя добавлю цитату из недавно переведенной Манро:
Идеалом женщины для отца была Фло. Роза об этом знала – собственно, он часто говорил это. Женщина должна быть энергичной, практичной, экономной, всякое дело должно гореть у нее в руках; она должна быть проницательной; должна уметь торговаться, командовать людьми, видеть их насквозь, что бы они из себя ни строили. Но в то же время, что касается умственной жизни, женщина должна быть простодушной, почти как ребенок; она должна презирать карты и длинные слова, книжную ученость; голова у нее должна быть очаровательным образом забита искореженными обрывками знаний, предрассудками и народными приметами.
oryx_and_crake: (Default)
Tuesday, June 24th, 2014 04:51 am
Элис Манро. Дороже самой жизни
От издателя (Азбука):
"Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. В своем новейшем сборнике «Дороже самой жизни» Манро опять вдыхает в героев настоящую жизнь со всеми ее изъянами и нюансами. Самое сильное оружие в арсенале Манро — умение сочувствовать персонажам, и здесь она снова демонстрирует его в полном объеме."

Переводила я, редактировала, как всегда, [livejournal.com profile] sichan

Читать ознакомительные отрывки в моем журнале: Элис Манро
oryx_and_crake: (Default)
Saturday, February 22nd, 2014 12:32 am
Амундсен (окончание)

Начало

Он окинул меня беглым взглядом, подняв бровь.
- Извините. Если вас что-то заинтересовало в моей библиотеке, не стесняйтесь. Приходите и читайте в свободное время. У меня есть электрический обогреватель – с дровяной печью вы вряд ли управитесь. Подумаете об этом? Я соображу запасной ключ.
- Спасибо.
На ужин были свиные отбивные, картофельное пюре и консервированный горошек. На десерт – пирог с яблоками, из булочной. Пирог был бы вкусней, если его подогреть.
Доктор расспрашивал меня о моей жизни в Торонто, об учебе в университете, о моих бабушке и дедушке. Он предположил, что меня воспитывали по чрезвычайно жестким правилам.
- Мой дедушка – священник либерального толка, вроде Пауля Тиллиха.
- А вы? Маленькая либеральная христианская внучка?
- Нет.
- Туше. Вы думаете, что я груб?
- Как посмотреть. Если это допрос сотрудника работодателем, то нет.
- Тогда я продолжу. У вас есть возлюбленный?
- Да.
- Он в армии, надо полагать.
- Во флоте.
Мне показалось, что это удачный выбор – это позволит объяснить, почему я никогда не знаю, где находится мой жених, и не получаю от него писем. Можно также будет сказать, что ему никогда не дают увольнения на берег.
- А на чем он плавает?
- На сторожевом корабле.
Тоже хороший выбор. Через некоторое время его можно будет торпедировать – сторожевые корабли постоянно топят.
- Какой храбрец. Вам чай с молоком или сахаром?
- Без всего, спасибо.
- Хорошо, потому что у меня ни того, ни другого нет. А знаете, когда вы врете, это очень заметно. Вы краснеете.
Read more... )




oryx_and_crake: (Default)
Saturday, February 22nd, 2014 12:23 am

Амундсен


На скамейке у станции сидела я и ждала. Когда поезд пришел, станцию открыли, но потом снова заперли. На другом конце скамьи сидела женщина, держа меж коленей авоську со свертками в промасленной бумаге. Мясо, сырое мясо. Чувствовалось по запаху.
Через несколько путей от нас стояла электричка, пустая, ожидая неизвестно чего.
Больше пассажиров не было, и через некоторое время начальник станции высунул голову и закричал: «Сан!» Сначала я решила, что он зовет кого-то по имени «Сам». И действительно, из-за угла здания вышел мужчина в форменной одежде. Он перешел через пути и залез в трансформаторный вагон. Женщина с авоськой встала и пошла за ним, так что я последовала ее примеру. С другой стороны улицы послышались крики; двери дома с плоской крышей, крытой темной черепицей, отворились, и оттуда выбежало несколько человек - они на ходу натягивали кепки, молотя себя жестяными "тормозками" по ногам. Они устроили ужасный тарарам – можно было подумать, что поезд вот-вот покажет им хвост. Но когда они поднялись в вагон и расселись по местам, ничего не случилось. Поезд не трогался. Они пересчитали друг друга по головам, назвали имя отсутствующего и велели машинисту пока не ехать. Тут кто-то из них вспомнил, что у отсутствующего сегодня выходной. Поезд тронулся, хотя невозможно было бы сказать прислушивался ли машинист к происходящему в вагоне и не было ли ему все равно.
Все мужчины слезли на лесопилке, расположенной среди кустарника на плоской равнине – пешком от вокзала они дошли бы сюда минут за десять - и вскоре после этого в окнах вагона показалось озеро, покрытое снегом. Перед ним стояло длинное белое деревянное здание. Женщина поправила свои свертки и встала, я тоже. Машинист снова закричал «Сан!» и открыл двери вагона. На платформе стояли две женщины – они приветствовали женщину с авоськой, а она в ответ заметила, что сегодня ветрено.
Все они избегали смотреть на меня, пока я спускалась по ступенькам вслед за женщиной с мясом.
На этом конце поезду, видно, ждать было некого. Двери с лязгом захлопнулись, и он двинулся в обратный путь.
Воцарилась тишина, воздух был как лед. Хрупкие с виду березы с черными отметинами на белых стволах и какие-то растрепанные вечнозеленые кустики, сбившиеся в кучу, как сонные медведи в берлоге. Замерзшее озеро было не ровным, а бугрилось у берега, словно волны превратились в лед прямо на бегу. За нами стояло здание с решительными рядами окон и застекленными верандами по обоим концам. Все было сурово и северно, черно-бело под высоким куполом облаков.
Но березовая кора совсем не белая, если подойти поближе. Серовато-желтая, серовато-голубая, серая.
Все так неподвижно и так неодолимо чарует.
- Вы куда? – спросила меня женщина с мясом. – Посетителей не пускают после трех.
Read more... )

Продолжение следует