oryx_and_crake: (Default)
2018-07-02 07:46 pm

Лытдыбр

 - Вжух!
- Что это было?
- Июнь.


oryx_and_crake: (Default)
2018-07-02 01:47 pm

Танки в Торонто

Здравствуйте! Меня зовут Пётр, и я живу в городе Торонто. Я увлекаюсь военной историей, и регулярно посещаю мероприятие Aquino Tank Weekend (танковый выходной Аквино), самый большой военно-исторический фестиваль в Канаде. О поездке туда в этом году я вам и расскажу. Не волнуйтесь, пост будет интересен не только заклёпочникам, но и нормальным людям которые не способны отличить M4A2E8 от M4A3E2. Даже те кому война совсем чужда могут посмотреть на торонтовское метро и очередь на Дилана Морана. Фотографии (а их 65 штук) были сняты в городе Торонто и в близлежащем музее полка Онтарио.



65 фото и одно видео под катом )
oryx_and_crake: (Default)
2018-06-30 07:31 pm

Дмитрий Бавильский о "Тайне" Манро

Как-то очень заковыристо они пишут - нам, простым людям, ничего не понять. Весьма, впрочем, радуют познания Бавильского в географии: он знает, что действие рассказов Манро происходит в провинции Онтарио, котора, в свою очередь, находится в Канаде (в отличие от  Галины Юзефович, которая в своей рецензии обозвала Онтарио американским штатом).

С Чеховым у неё нет ничего общего — это качественная, умная, тщательно и со всех сторон обдуманная женская проза, состоящая из отборных (в том смысле, в каком овощи перебирают, отбирая высший сорт от первого и, тем более, второго сорта) историй: женских судеб, затёртых тисками и льдами обстоятельств.

Переводя на язык родных палестин, больше всего это идеальное скольжение по миру соседей и попутчиков напоминает рассказы и повести Людмилы Улицкой.

В этих рассказах нет социальной или, тем более, общественной подоплёки, оценок и, тем более, оценочных описаний, позволяющих уловить отношение автора к написанному.

Но Манро не ставит диагнозов, не клеймит и не юродствует.

Она создаёт истории, внутри которых обязательно возникает вещество читательской заинтересованности.

То есть, она плетет обстоятельства не просто так, но чтобы подкинуть читателю его собственный интерес.

Этот механизм включается не сразу, но он обязательно зашит внутри каждого рассказа и читатель, как рыбка на приманку, идёт для того, чтобы к этому манку причаститься, получив странное удовольствие внутреннего расширения текста.

То есть, текст расширяется не за счёт обстоятельств, сплетающихся в неповторимые женские судьбы, но потому что углубление внутрь сюжета подключает читателя к едва слышному эху. К какой-то непонятной обратке.

Хотя, казалось бы, что нам всем гекуба канадской глубинки, населённой несколько заторможенными, слегка подмороженными дамами с бледным, белым почти, цветом кожи. [примечание o_and_c: сам такой.]

Кто-то из них работает в библиотеке (сборник открывается циклом из четырёх коротких текстов про жизнь такой библиотечной Луизы, каждый из последующих, с одной стороны, никак не вытекает из предыдущего, но, с другой, раскрывает ещё одну эпоху её тихой и долгой жизни), кто-то, как сама писательница, держит книжную лавочку, кто-то сидит дома и переживает своё прошлое, но у всех у них обязательно находятся внутри всяческие магистральные темы из набора общечеловеческих и вечных, которые и оказываются крючочками, за которые Манро умело цепляет.


полностью тут


oryx_and_crake: (Default)
2018-06-24 03:58 pm

(no subject)

Разве я советчик вам?
грош цена моим словам.

Гнутый, ломаный, такой,
как у мертвых за щекой.

Чтоб доволен был Харон
мною после похорон.

Чтоб река меня несла
в пустоту под плеск весла.

И утраченная речь
подземельно будет течь.

Будут стайками слова
суетиться, как плотва,

путаясь в сетях молвы
в толще темной синевы.

(c) [livejournal.com profile] borkhers
oryx_and_crake: (Default)
2018-06-15 03:15 pm

Очень жызненно

Поэт и друг

Поэт: Скоро выйдет книга. Я работал над ней два года.
Друг: Этой весной такая смешная погода.
Как будто бегают взапуски зима и жаркое лето,
а весна-красна затерялась где-то.
Поэт: В книге как раз два стиха об этом!
Друг (в сторону): Что-то я сегодня заболтался с поэтом!
(вслух) Спешу, хворает жена, надо срочно в аптеку.
Поэт: Ну, пока! (про себя) Заморочил голову человеку.
У него хворает жена. Бессмысленны долгие речи.
Нужно книгу носить с собой, чтоб подарить при встрече.
Друг (быстро уходя, в сторону): Ну, прощай старик, ты еще тот припарок!
Хорошо еще, что не сунул мне эту книгу в подарок!

Хор аонид (медленно спускаясь из облака): Бедный поэт! Увы, горька твоя участь!
Лучше бы ты не родился. Или в детстве умер, не мучась.

(с) [livejournal.com profile] borkhers


oryx_and_crake: (Default)
2018-06-02 10:41 pm

Нашла пропущенную аллюзию в Emotionally Weird

Оказывается, "мокрая рыба" (эту фразу Боб выкрикивает во сне среди прочей бессмыслицы) на немецком означает "нераскрытое преступление".

Случайно нашла в романе Фолькера Кучера "Вавилон - Берлин", который в оригинале так и называется "Der nasse Fisch" -"Мокрая рыба".
oryx_and_crake: (Default)
2018-04-23 09:04 pm

Неделя жён-мироносиц

Не к лицу нам, мужчинам слеза на щеке,
не к лицу нам промокший платок в кулаке,
мы не плаксы, не плакальщики, что нам мертвое тело.
Нет, рыдая склониться над мертвым Христом,
умастить ароматами тело потом,
это - женское дело.

Это женское дело - встречая рассвет,
в час, когда в переулках прохожего нет,
кто бы сбил их с пути и не дал им добраться до цели,
пронести ароматы к могиле пустой.
Стерегли мертвеца, но полночной порой
устеречь не сумели.

Не сумели, проспали, дрянные самцы,
позабыли, что ночью встают мертвецы,
и что этого люди прославят во все времена и от края до края.
Это женское дело - к рассвету успеть
горевать и оплакать, хвалить и воспеть,
кто в три дня умудрился страдать, умереть
и сиять, восставая.

Это женское дело - бежать поскорей,
чтобы долго стоять у закрытых дверей,
и кричать - пробудитесь, апостолы, мертвый воздвигся из праха.
Это дело мужчины - проспать, промолчав,
головой покачав и плечами пожав,
содрогаться от страха.

Да, мужские дела, словно сажа бела,
им бы женщину, встретив, раздеть догола,
насладиться, отбросить, стыдясь своего вожделенья.
это женское дело - рожать и растить,
и оплакать, и верить, и всем возвестить
благодать Воскресенья.

Неделя жен-мироносиц 2018

(с) [livejournal.com profile] borkhers
oryx_and_crake: (Default)
2018-04-17 10:43 am

Красная Горка

***
Плывет лодка рыбацкая. В ней апостолы бородатые.
Под солнцем искрится вода.
Они - ловцы человеков, перед Богом ходатаи.
Но сейчас они ловят рыбу, и пусты невода.

Кричит им бродяга с берега, ладонями звук направляя:
бросьте сети направо, и будет улов!
И вот - полон невод рыбы, и шумит вода, закипая
от множества спин чешуйчатых и пучеглазых голов.

А бродяга смеется и приветственно машет рукою,
кто же он, незнакомец, хоть
есть в его повадке что-то привычное, даже - родное.
И вот, Петр возглашает: Братья! Это - Господь.

Кто Господь? Неужели вот этот, оборванный с посохом!
Помоги нам вытащить невод и бредни оставь!
Но Петр уже бросился в воду, не чтоб идти, яко посуху,
а чтобы быстрее добраться вплавь.

Пасха 2018

[livejournal.com profile] borkhers
oryx_and_crake: (Default)
2018-04-15 02:09 pm

Всем привет от Коростеля, или, Казалось бы, какая связь между WoW и эпидемией чумы

Виртуальная чума и ее вклад в современную эпидемиологию

"If you die in Canada, you die in real life"
Канадско-Американская шутка

В субботу 13 сентября 2008 года в самой популярной в мире многопользовательской онлайновой игре "World of Warcraft" (сокращенно "WoW") случился глич, благодаря которому "WoW" вошел не только в историю компьютерных игр, но и в историю современной медицины. Чтобы понять всю восхитительную нелепость происшедшего и тот совершенно неожиданный эффект, к которому это привело, нужно немножко знать, как устроен "WoW". Подробно и нудно вы можете прочитать в русской вики, а коротко я вам сейчас объясню.


отсюда

via [livejournal.com profile] helga
oryx_and_crake: (Default)
2018-04-11 05:23 pm

Еще о "Витающих..."

Кейт Аткинсон создала какую-то восхитительно безумную смесь жизнелюбия Вудхауса и тлена Кафки, где обучение на Кафедре Английского языка вместе с нелепыми до смешного людьми представляется бесконечным, бессмысленным, абсурдным, мучительным и плесневело-тоскливым процессом, из которого, кажется, не может быть никакого выхода. Она написала многогранный роман о Литературе и Персонажах в ней, объединила семейную сагу с детективом и университетским романом, построила «сюжет внутри сюжета с убийствами, сумасшедшими, кражей бриллиантов, потерянными наследниками, капелькой секса и подозрением на философию». Она на правах творца смела все рамки и границы жанров, вылепив на гончарном круге литературного искусства нечто совершенно особенное. Говорят, что это называется метапрозой. Я называю это ослепительным сиянием таланта.

отсюда




В целом пытаться пересказать сюжет нового романа Аткинсон - дело неблагодарное. В эту озорную прозу можно либо моментально включиться и влюбиться, либо после пятидесяти страниц отбросить, запутавшись окончательно и бесповоротно.
Построенный на многочисленных аллюзиях на известные произведения (одних примечаний тут почти на 40 страниц) он вовлекает читателя в литературную игру, где много остроумных шуток и иронии, но важен момент узнавания. Если же прозрения не происходит, читатель остается в проигрыше.

отсюда


oryx_and_crake: (Default)
2018-04-09 07:15 pm

(no subject)

Говорит Магдалина

Миро в сосудах. Душой изведусь.
Как рано! Но нужно идти.
В каждом встречном мне Иисус
мерещится по пути.
Но это лишь призрак в глазах моих.
Я от Господа отделена.
"Не ищите мертвого среди живых" -
шепчет мне Сатана.
И я отвечаю, что поиск смешон,
я тело помазать иду!
И, накинув на голову капюшон,
Сатана исчезает в аду.
Но камень отвален от гроба, и там
тела мертвого нет.
И Ангел в белом является нам,
излучая небесный свет.
И он говорит нам - "Не нужно искать
живого среди мертвецов.
Христос воскрес. Он вас будет ждать
в Галилее - стране отцов.
Пойди, рыдания отложив,
и возвести иным,
что камень отвален, а мертвый - жив,
что рассеялась смерть, яко дым".
И я говорю: Не скорбите в беде!
Господь ожидает вас!
И если вам не сказано, где,
то еще не пробил ваш час.

Пасха 2018
 
[livejournal.com profile] borkhers


oryx_and_crake: (Default)
2018-04-09 11:00 am

Галина Юзефович об Аткинсон

На этот раз Юзефович, кажется, умудрилась ничего не перепутать (в отличие от прошлого раза, когда она поместила действие рассказов Элис Манро в "американский штат Онтарио").  

Литературная карьера англичанки Кейт Аткинсон вычертила довольно необычный зигзаг: начав с «просто романов», писательница переместилась в нишу детектива, добилась там колоссального успеха, а затем, не моргнув глазом, вновь вернулась к «просто романам». Ее третья по счету (и ранее не публиковавшаяся на русском) книга «Витающие в облаках» принадлежит к переходному периоду и располагается на стыке нежанровой и жанровой прозы: в ней уже смутно сквозит детективная интрига, но писалась она явно не ради того, чтобы читатель удовлетворил свое суетное желание получить разгадку. 

Эффи Эндрюс — единственная дочь экстравагантной Норы Эндрюс (или Элеоноры Стюарт-Мюррей, как она сама предпочитает себя именовать). Все ее детство прошло в бесконечных переездах из одного депрессивного курортного городишки, где ее мать работала то горничной, то официанткой, в другой. С грехом пополам закончив школу, Эффи ухитрилась поступить в захудалый университет города Данди, а мать ее переехала на крошечный островок к западу от Шотландии, где и поселилась в полном одиночестве — если не считать за соседей одичавшее потомство некогда завезенной сюда пары сиамских кошек. Однажды Эффи приезжает к матери на остров для того, чтобы мерзнуть в полуразвалившемся доме, есть жидкую овсянку, слушать кошачьи вопли и пытаться вытянуть из Норы историю своего происхождения и их семьи. А в обмен на ее противоречивые и не вполне достоверные рассказы Эффи будет развлекать Нору не то подлинными историями из своей студенческой жизни, не то небылицами собственного сочинения.

«Витающие в облаках» Кейт Аткинсон — книга поразительного обаяния, более всего похожая на готовый сценарий для фильма Тима Бертона. С неописуемой легкостью писательница миксует элементы «университетского романа» со сказкой и семейной сагой, гибридизирует Льюиса Кэрролла с Дэвидом Лоджем и Дафной Дю Морье, сводит под одной обложкой сразу две миражных детективных линии (одна из них при ближайшем рассмотрении окажется романом, который сама Эффи сочиняет в рамках курса по творческому письму) и жонглирует цитатами с поистине цирковой ловкостью. Как результат, граница между реальностью и фантазией в романе размывается настолько, что к финалу уже решительно невозможно понять, кто кого убил (и убил ли), что из описанного случилось на самом деле, а что — плод воображения кого-то из героинь. Однако удивительное дело: то, что у другого автора вызвало бы раздражение (что ж такое, нормально свести концы с концами не может!), в исполнении Аткинсон кажется очаровательным и, более того, совершенно осознанным приемом. Ну, да, концы с концами сходятся неважно, а некоторые линии просто теряются, но удовольствие, которое можно получить в процессе чтения, с большим запасом окупает все возможные неудобства от сюжетных нестыковок.

отсюда
oryx_and_crake: (Default)
2018-04-05 10:00 pm

так, теперь я не могу комментировать у себя в ЖЖ

посылаю луч поноса криворуким дебилам из СУПа - специалистам по улучшайзингу.

все, кто прокомментировал последнюю запись - прошу извинить и подождать. авось до завтра они проспятся и все наладят.

АПДЕЙТ: о, заработало. помог волшебный луч поноса и шаманский бубен.
oryx_and_crake: (пара)
2018-04-02 12:02 pm

verses

***
Храм приходит в себя после вторжения Твоего.
Торговцы приводят скот. Менялы ставят столы.
Рубцы от бича заживут. Не останется ничего.
На месте смоковницы остывает горка золы.

Не пришло еще время созреванья плодов.
Была невинна смоковница - зря ее гнев постиг.
А менялы с торговцами плодами своих трудов
кормят семьи. Как им измениться вмиг?

Не пришло еще время. Но для Бога времени нет.
Богу не скажешь - коль не сейчас, то - когда?
Но если Господь на земле, то возможны и гнев, и навет,
и в предпраздничном воздухе дозревает, густеет беда.

Она как разбойник придет, вломится в каждый дом,
приведет своих детей - тревогу и страх.
Не пришло еще время. И не придет потом.
Ни здесь, ни на всей земле, ни в иных мирах.

***
С утра во всех церквях разносится благовест.
Пророк въезжает в Иерусалим, чтобы взойти на крест,
но для начала подставить спину под удары бича
и пройти дорогою скорби, крест на себе влача.
Но все это позже, через четыре дня,
в Страстной четверг после дождика, как говорят у нас.
Сегодня с утра на сердце тяжело у меня.
Потому что знаю цену крикам народных масс.
Эта цена - динарий, затертый, и кесарь на нем,
но крики "Осанна" слышны этим воскресным днем,
и листья пальмы повсюду, но у нас они не растут.
Что же? ветками вербы мы обойдемся тут.
Всеобщее воскресение прежде страстей Твоих
на примере Лазаря Ты показал для живых.
Узок путь к спасению. Все уходят с этой тропы.
Христос пробирается к смерти на ослике среди толпы.

Вербное Воскресение 2018
oryx_and_crake: (Default)
2018-03-27 11:28 am

Линор Горалик. На отмену концепции чистилища римско-католической церковью

Нет разницы, нет разницы, Аленка.
Твои мертвы, мои убиты горем,
тебе не больно, мне невыносимо,
тебе двенадцать, мне чуть больше трех, -
но вот мы делим яблоко одно
на этой двухминутной переменке, -
сплошной огрызок, твердое, как камень,
но слаще заказных наивных месс
(твои католики, мои придурки).

Последний день, но нам с тобой плевать,
хотя, казалось, мы должны молиться,
гадать, дрожать, подсчитывать грехи,
сдыхать и воскресать от слуха к слуху
о том, кого куда переведут, -
но мы с тобой ушли на подоконник, -
ты ерзаешь, я потною ладошкой
держу тебя за серый воротник,
стараясь не упасть с твоих коленок,
и мы мусолим нашу сигарету,
и я пускаю дым тебе за ухо,
во вмятину, оставленную балкой.

Когда ты в них стреляла, в маму с папой, -
Когда потом взошла на подоконник, -
Когда я шла, куда мне не велели, -
Когда Алеша шел гулять без шарфа, -
Когда Джером бросался под колеса, -
Когда Наташа бабушке хамила, -
Когда Асим взрывал тяжелый пояс, -
Когда Эжен шел к братику с подушкой, -
Когда Илья пошел за этим типом, -
Когда Элен играла зажигалкой, -
Когда Варфоломей поймал котенка, -

нам всем тогда черемухой запахло:
Эжену, Тане, мне, Варфоломею,
Ирине, Аде, и, представь, Илье,
которого тот тип как раз в кустах,
как раз черемухи, - но даже он
сквозь кровь и тряпки смог учуять запах.

Такая, видишь, выдалась минута.
Такой момент в истории черемух.
oryx_and_crake: (Default)
2018-03-27 11:10 am

Ура! Наконец-то первая вменяемая рецензия на "Витающих в облаках"!

"Режим работы книжного обозревателя подчиняется издательским планам, но когда выходит новый роман Аткинсон, я откладываю в сторону все остальные новинки. «Витающие в облаках» переведены спустя восемнадцать лет после выхода книги, но точная датировка не имеет значения – причем не только для читателей, но и, как окажется, для самих персонажей этой истории.

Итак, девушка Эффи возвращается из университета домой на маленький шотландский островок к своей матери Норе. Мы становимся свидетелями их беседы: Эффи рассказывает матери об университетской жизни (в особенности о буднях кафедры английского языка, наполненных разными эксцентричными происшествиями) и ждет, что Нора поделится с ней семейной историей. Тут же, впрочем, оказывается, что обеим рассказчицам верить нельзя. Эффи начинает свою историю со слов «Моя мать – девственница. Можете мне поверить». Следовательно, у нее есть все основания сомневаться в собственном происхождении. Рассказ же Норы полон умолчаний и темнот. И обе жительницы острова уверены, что с историей можно обходиться самым вольным образом. Например, чтобы оживить мертвеца, достаточно извлечь из кармана случайно оказавшуюся там страницу романа, на которой описывается смерть этого героя, – и сжечь ее. Правда и вымысел меняются местами прежде, чем мы успеваем понять разницу между ними.

Аткинсон пишет в эксклюзивном формате – лирическая черная комедия. Но в этой книге она смешала все жанры: это и семейный роман (но наоборот), и детектив (отчасти), и кампусный роман (очень смешной), нашлось место даже фэнтези, которое сочиняет однокурсник Эффи. «Витающие в облаках» – роман-ребус, полный сюжетных трюков и аллюзий, отрада для профессоров филологии, над которыми, впрочем, писательница вдоволь иронизирует. Сюжет игровой, но эмоции – подлинные: сложная смесь мягкой иронии, абсурда и драмы, за которую и любишь Аткинсон. Игра игрой, но до конца романа Эффи теряется в догадках насчет тайны своего рождения – и, как положено, узнает ее (вместе с нами) на последних страницах."

https://konets-tsitati.livejournal.com/417948.html