( под катом много фото... )
Продолжение следует
Что в костях заложено, то из мяса не выбьешь
Английская пословица (с латыни), 1290
- Ты должен прекратить работу над книгой.
- Артур, нет!
- Может быть, не навсегда. Но сейчас ты должен остановиться. Мне нужно время, чтобы подумать.
Трое членов совета сидели в большой гостиной пентхауза. Они уже почти перешли на крик, нарушая деловую атмосферу встречи – впрочем, атмосфера и с самого начала была не очень деловой. Однако это была деловая встреча, а трое собравшихся представляли собой недавно основанный Фонд Корниша по содействию искусствам и гуманитарным наукам, в полном составе. Артур Корниш, который сейчас бегал взад-вперед по комнате, был, без сомнения, деловым человеком; бизнес-партнеры знали его как председателя совета директоров, но их сильно удивили бы его разнообразные интересы, не разделяй он свою жизнь на отдельные аккуратные отсеки. Преподобный Саймон Даркурт, розовенький, пухленький и слегка нетрезвый, выглядел именно тем, кем был: священником-ученым в неловком положении. Третья фигура меньше всего походила на члена совета чего бы то ни было: жена Артура, Мария, по-цыгански босая, в домашнем халате, который можно было бы назвать крикливым, не будь он сшит дорогими кутюрье из дорогих тканей.
Существует ничем не оправданное мнение, что женщины по природе своей миротворцы. Мария попыталась взять на себя эту роль.
- Но Саймон уже сделал столько работы!
- Мы поторопились. В смысле, заказать ему книгу. Надо было сперва посмотреть, что он раскопает.
- То, что он раскопал, не обязательно должно быть так ужасно, как ты думаешь. Верно, Саймон?
- Понятия не имею. Решать будут специалисты, и это может занять много лет. У меня пока ничего нет, кроме подозрений. Я уже жалею, что о них упомянул.
- Но ты подозреваешь, что дядя Фрэнк подделал рисунки старых мастеров – часть тех, которые он оставил Национальной галерее. По-моему, это достаточно ужасно.
- Да, это может оказаться неуместно.
- Неуместно! Мне бы твое хладнокровие. Член семьи, занимающей высокое положение в канадских финансовых кругах, подозревается в подделке картин!
- Артур, у тебя какая-то паранойя насчет бизнеса.
- Да, Мария, у меня паранойя, и вполне обоснованная. Нет отрасли более паранояльной, капризной, пугающейся собственной тени и просто безумной, чем финансы. Если окажется, что один член семьи Корнишей был жуликом, финансовый мир решит, что никому из Корнишей нельзя доверять. В газетах появятся карикатуры на меня: «Купите ли вы у этого человека старинную гравюру?» И все такое.
- Но дядя Фрэнк никогда не был связан с семейным бизнесом.
- Неважно. Он – Корниш.
( Дальше... )Если вы собираетесь покупать книгу - мне будет приятно, если вы это сделаете через мою ссылку.
Первая книга трилогии - здесь.
Все мои переводы в онлайн-магазине "Лабиринт"
Что в костях заложено, то из мяса не выбьешь
Английская пословица (с латыни), 1290
- Ты должен прекратить работу над книгой.
- Артур, нет!
- Может быть, не навсегда. Но сейчас ты должен остановиться. Мне нужно время, чтобы подумать.
Трое членов совета сидели в большой гостиной пентхауза. Они уже почти перешли на крик, нарушая деловую атмосферу встречи – впрочем, атмосфера и с самого начала была не очень деловой. Однако это была деловая встреча, а трое собравшихся представляли собой недавно основанный Фонд Корниша по содействию искусствам и гуманитарным наукам, в полном составе. Артур Корниш, который сейчас бегал взад-вперед по комнате, был, без сомнения, деловым человеком; бизнес-партнеры знали его как председателя совета директоров, но их сильно удивили бы его разнообразные интересы, не разделяй он свою жизнь на отдельные аккуратные отсеки. Преподобный Саймон Даркурт, розовенький, пухленький и слегка нетрезвый, выглядел именно тем, кем был: священником-ученым в неловком положении. Третья фигура меньше всего походила на члена совета чего бы то ни было: жена Артура, Мария, по-цыгански босая, в домашнем халате, который можно было бы назвать крикливым, не будь он сшит дорогими кутюрье из дорогих тканей.
Существует ничем не оправданное мнение, что женщины по природе своей миротворцы. Мария попыталась взять на себя эту роль.
- Но Саймон уже сделал столько работы!
- Мы поторопились. В смысле, заказать ему книгу. Надо было сперва посмотреть, что он раскопает.
- То, что он раскопал, не обязательно должно быть так ужасно, как ты думаешь. Верно, Саймон?
- Понятия не имею. Решать будут специалисты, и это может занять много лет. У меня пока ничего нет, кроме подозрений. Я уже жалею, что о них упомянул.
- Но ты подозреваешь, что дядя Фрэнк подделал рисунки старых мастеров – часть тех, которые он оставил Национальной галерее. По-моему, это достаточно ужасно.
- Да, это может оказаться неуместно.
- Неуместно! Мне бы твое хладнокровие. Член семьи, занимающей высокое положение в канадских финансовых кругах, подозревается в подделке картин!
- Артур, у тебя какая-то паранойя насчет бизнеса.
- Да, Мария, у меня паранойя, и вполне обоснованная. Нет отрасли более паранояльной, капризной, пугающейся собственной тени и просто безумной, чем финансы. Если окажется, что один член семьи Корнишей был жуликом, финансовый мир решит, что никому из Корнишей нельзя доверять. В газетах появятся карикатуры на меня: «Купите ли вы у этого человека старинную гравюру?» И все такое.
- Но дядя Фрэнк никогда не был связан с семейным бизнесом.
- Неважно. Он – Корниш.
( Дальше... )