June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags

February 26th, 2004

oryx_and_crake: (Default)
Thursday, February 26th, 2004 11:38 am
Cross my tea an' dot my eye,
Cross my heart an' hope to die,
Cross my bow, dot my polka,
Cross the highway to the sky(e).

(с) [livejournal.com profile] elcour
Tags:
oryx_and_crake: (Default)
Thursday, February 26th, 2004 11:38 am
Cross my tea an' dot my eye,
Cross my heart an' hope to die,
Cross my bow, dot my polka,
Cross the highway to the sky(e).

(с) [livejournal.com profile] elcour
Tags:
oryx_and_crake: (Default)
Thursday, February 26th, 2004 04:52 pm
"Самый трогательный образчик викторианского ханжества попался мне в старом английском переводе “Анны Карениной”. Вронский спрашивает Анну, что с ней. “Я beremenna” (курсив переводчика), - отвечает Анна, предоставляя иностранному читателю гадать, что за таинственная восточная болезнь поразила ее, а все потому, что, по мнению переводчика, беременность могла смутить иную невинную душу и лучше было написать русское слово латинскими буквами."

Отсюда: http://www.marussia.ru/translation.html
oryx_and_crake: (Default)
Thursday, February 26th, 2004 04:52 pm
"Самый трогательный образчик викторианского ханжества попался мне в старом английском переводе “Анны Карениной”. Вронский спрашивает Анну, что с ней. “Я beremenna” (курсив переводчика), - отвечает Анна, предоставляя иностранному читателю гадать, что за таинственная восточная болезнь поразила ее, а все потому, что, по мнению переводчика, беременность могла смутить иную невинную душу и лучше было написать русское слово латинскими буквами."

Отсюда: http://www.marussia.ru/translation.html