2004-02-26

oryx_and_crake: (Default)
2004-02-26 11:38 am
Entry tags:

(no subject)

Cross my tea an' dot my eye,
Cross my heart an' hope to die,
Cross my bow, dot my polka,
Cross the highway to the sky(e).

(с) [livejournal.com profile] elcour
oryx_and_crake: (Default)
2004-02-26 11:38 am
Entry tags:

(no subject)

Cross my tea an' dot my eye,
Cross my heart an' hope to die,
Cross my bow, dot my polka,
Cross the highway to the sky(e).

(с) [livejournal.com profile] elcour
oryx_and_crake: (Default)
2004-02-26 04:52 pm

Какая прелесть

"Самый трогательный образчик викторианского ханжества попался мне в старом английском переводе “Анны Карениной”. Вронский спрашивает Анну, что с ней. “Я beremenna” (курсив переводчика), - отвечает Анна, предоставляя иностранному читателю гадать, что за таинственная восточная болезнь поразила ее, а все потому, что, по мнению переводчика, беременность могла смутить иную невинную душу и лучше было написать русское слово латинскими буквами."

Отсюда: http://www.marussia.ru/translation.html
oryx_and_crake: (Default)
2004-02-26 04:52 pm

Какая прелесть

"Самый трогательный образчик викторианского ханжества попался мне в старом английском переводе “Анны Карениной”. Вронский спрашивает Анну, что с ней. “Я beremenna” (курсив переводчика), - отвечает Анна, предоставляя иностранному читателю гадать, что за таинственная восточная болезнь поразила ее, а все потому, что, по мнению переводчика, беременность могла смутить иную невинную душу и лучше было написать русское слово латинскими буквами."

Отсюда: http://www.marussia.ru/translation.html