oryx_and_crake: (Default)
Tuesday, September 29th, 2015 09:56 pm
Орфография и пунктуация у рецензента отчаянно хромают, так что я их поправила (если что пропустила, не взыщите). В остальном написано очень правильно, по-моему. Аж приятно.



Музей моих тайн - при своем легкомысленном названии( вызывающий к тому же стойкую аналогию с другим музеем, а именно с романом Памука "Музей невинности"), на поверку оказался самым настоящим Романом, с своими эксклюзивными особенностями, стилем и принадлежностью к настоящей большой прозе (особенно в ее современном контексте). Чтение запойное, почти не оторваться, то в смех, то в слезы бросает, но критиканский умишко подсознательно ищет возможность придраться. Ну не выдержит она на таком уровне весь роман, где-то сорвется, просядет, поплывет текст и можно будет сказать "первые 2/3 романа свежо и безукоризненно, но дальше текст смазывается и очарование от него безвозвратно потеряно". Ан нет, дамы и господа. За исключением незначительных помарок и понятных шероховатостей, стиль и парадигма романа выдержаны на высочайшем уровне. Истинная литература, где сам процесс и послевкусие сливаются в одно монолитное чувство - самого настоящего удовлетворения.

Теперь кратко о стилистике и значении произведения. Аткинсон в лучших традициях мастеров письма балансирует на грани комического и трагического. Ей присущ исключительный инстинкт, умение лепить образы будто выдернутые с поверхности нашей реальности. Вынужден повторяться, но ее проза и вправду трехмерная. Read more... )

Рецензия полностью здесь

Купить бумажную в "Лабиринте" | Купить электронную на Литресе | Купить электронную на Озоне


oryx_and_crake: (Default)
Tuesday, September 23rd, 2014 06:22 pm
"Дебютный роман Кейт Аткинсон, сразу выведший автора «в дамки», действительно отличается невероятной атмосферой, потрясающей до основ, – это текст о потерянном детстве, о поиске собственной настоящей жизни, о том, что происходит с теми, кому не удалось найти эту самую настоящую жизнь. О связи поколений и о зове крови – о далеких неизвестных предках, тем не менее имеющих влияние на жизнь своих потомков. Проносящееся мимо читателя время, скачки во времени мешают успокоению в быте и сегодняшнем дне – невозможно игнорировать, что время идет, молодые становятся стариками и умирают, и вот уже их дети и внуки тоже стареют и умирают. Или даже не стареют – и все-таки умирают. Неуловимое счастье, невозможный покой, отчаянное желание и одновременно нежелание жить, – вот что такое роман Аткинсон: «Пока мы ждали, когда же начнется наше детство, оно кончилось». Дело здесь, прежде всего, в языке, которым написана книга: острые точные фразы, черный английский юмор, обнаженная самоирония служат для болезненно меткого описания смертельных ран, которые наносит человеческой душе окружающий мир и – часто – самые близкие люди. Кто-то из критиков назвал эту книгу «сундуком с сокровищами»; в самом же тексте встречается другое определение, более точное – «Шкаф забытых вещей». Именно так представляет героиня жизнь после смерти, в которой они все, наконец, обретут потерянное в жизни реальной: «Все библиотечные книги, все кошки, что ушли и не вернулись, все монеты, все часы (которые по-прежнему идут, отсчитывая для нас время). И может быть, другие, менее осязаемые вещи – терпение, например (и девственность Патриции тоже), вера (Кейтлин вот свою потеряла), смысл жизни, невинность (моя) и океаны времени… На нижних полках будут лежать сны, что мы забыли, проснувшись, а рядом – дни, пролетевшие в мрачных размышлениях… А на самом дне шкафа, среди наносов пуха, перьев и мусора, карандашных стружек и волос, подметенных с пола парикмахерских, – вот там можно найти забытые воспоминания». Это невероятное ощущение выскальзывающего из рук времени – прошлого ли, настоящего, будущего – достигается своеобразными обращением писательницы с линейностью повествования. Читателя бросает из одной эпохи в другую (Викторианская Англия, Первая мировая, затем Вторая, шестидесятые, наконец, девяностые – все перемешано и взболтано, подано, как коктейль), почти обо всех событиях и тайнах известно наперед – это должно было бы порождать некую избыточность, но не порождает ее, а открывает путь в придуманное девочкой Руби, потерянным подростком, тенью погибшей сестры, своеобразное зазеркалье: «Прошлое – шкаф, полный света; нужно лишь найти отпирающий его ключ». Так вот этот роман – в каком-то смысле и есть ключ."

Отсюда

Читать ознакомительные отрывки в моем журнале: "Музей"

Купить: на бумаге/в электронном виде

Все мои переводы в книжном интернет-магазине "Лабиринт" - если вы собираетесь покупать какие-то из этих книг, мне будет приятно, если вы их купите через мою ссылку
oryx_and_crake: (Default)
Thursday, July 31st, 2014 01:09 pm
Кейт Аткинсон «Музей моих тайн»
«Азбука»


Дебютный роман Кейт Аткинсон, которую мы любим вообще-то за детективы: в каждом из них Аткинсон нащупывает главные проблемы современного мира и пытается понять, есть ли надежда, или всё-таки нет. Последние её книги отличает жестокая трезвость, а вот первые, которые только сейчас издают в русском переводе, наоборот, удивительная жизнерадостность, даже там, где для неё вроде нет места. «Музей моих тайн» — это, если очень упрощать, история героини, которая всю жизнь пыталась понять, за что её не любит мама. И быть счастливой, вопреки. Свою жизнь Руби рассказывает с этаким прихохатыванием, скорее как забавный анекдот, но детали выдают в ней не такого уж и простого рассказчика: иначе откуда она знает, что снилось её матери в ночь её зачатия? Как она проводит прошлое, словно оно сохранено для неё кадрами видеохроники? Книга эта с секретом, и только разгадав его или дочитав до разгадки, можно приблизиться к ответу на её самый главный вопрос: что такое прошлое? Возможно ли, что «прошлое — это то, что в нашей жизни остаётся позади» или, наоборот, «прошлое — это то, что ты уносишь с собой»?


отсюда