sichan: (Default)

[personal profile] sichan 2011-08-15 12:40 pm (UTC)(link)
у меня возникла гениальная идея.

а давайте эти критики попробуют перевести стихи Джулиана Кейна? А?
Раз такие борзые.

и еще у меня в тутошней ленте есть пользователь k_a_t_z, может, его тоже попросить?
sichan: (Default)

[personal profile] sichan 2011-08-16 06:06 am (UTC)(link)
Вы напрасно так.

k_a_t_z как раз сам переводит. Вполне возможно, выйдет достойный перевод.

Вот, посмотрите: http://stihi.ru/avtor/k0a0t0z

Там, правда, есть слово "ПРИТИСНУТЬ" :))), но это я уж так, ядопускаю по мелочи.

k_a_t_z: (say)

[personal profile] k_a_t_z 2011-08-17 11:13 am (UTC)(link)
попробую обойтись Википедией и ревьюшками из NYT и Guardian - а вообще, конечно, да
k_a_t_z: (say)

[personal profile] k_a_t_z 2011-08-17 11:11 am (UTC)(link)
ну да, ну да... оно там для размера притиснуто, сырой вариант))
sichan: (Default)

[personal profile] sichan 2011-08-17 11:56 am (UTC)(link)
хихи. у нас тоже был вариант в одном перневоде. мы чуть не подрались из-за него. с тех пор у меня эта.. идиосинкразия.
sichan: (Default)

[personal profile] sichan 2011-08-17 11:56 am (UTC)(link)
* переводе.
что-то совсем ручки окривели.

[identity profile] redtigra.livejournal.com 2011-08-15 07:46 am (UTC)(link)
это ОЧЕНЬ смешно. Я, правда, не знаю, кто это, но комментарий действительно комический.