February 2026

S M T W T F S
1234567
8910111213 14
15161718192021
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Thursday, June 16th, 2011 03:02 am
Сегодня говорила с одной теткой, заслуженной переводчицей того и сего. Она сказала, что хотела бы уйти так: чтобы кто-то заметил, что из ее комнаты уже несколько дней не слышно ни звука, вошли - а там включенный компьютер, в нем законченный перевод, а на стуле горстка праха. Выпили за это. Переводчик переводчика всегда поймет.

UPD стихов по теме

ПЕРЕВОДЧИК

 

я был наверное тем самым

японцем что явился людям

с переведенным дурно мандельштамом -

но русскому суду за это не подсуден.

пускай меня возьмут на суд китайский

пускай позорную повяжут мне повязку

пускай посодят связанным в повозку

и возят по стране пока я не покаюсь -

что не проник ему ни прямо в душу

ни по касательной, что никаким шицзином

не поверял строки с притихшим керосином

что сторублевок жертвенных не жег

на примусе пред Господом единым…

Поэт, зашитый в кожаный мешок

подвешенный к ветвям цветущей груши -

он тоже соловей, хоть слушай хоть не слушай

Виктор Кривулин

Thursday, June 16th, 2011 11:32 am (UTC)
Главное -- законченный перевод :)

Но я волнуюсь. Как уйти синхронисту?
Thursday, June 16th, 2011 02:55 pm (UTC)
Дематериализоваться, стать прозрачным призраком, который навеки поселился в "будке" синхрониста и вещает оттуда замогильным голосом!
Thursday, June 16th, 2011 07:46 pm (UTC)
Точно :)