oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2011-06-16 03:02 am
Entry tags:

Лытдыбр

Сегодня говорила с одной теткой, заслуженной переводчицей того и сего. Она сказала, что хотела бы уйти так: чтобы кто-то заметил, что из ее комнаты уже несколько дней не слышно ни звука, вошли - а там включенный компьютер, в нем законченный перевод, а на стуле горстка праха. Выпили за это. Переводчик переводчика всегда поймет.

UPD стихов по теме

ПЕРЕВОДЧИК

 

я был наверное тем самым

японцем что явился людям

с переведенным дурно мандельштамом -

но русскому суду за это не подсуден.

пускай меня возьмут на суд китайский

пускай позорную повяжут мне повязку

пускай посодят связанным в повозку

и возят по стране пока я не покаюсь -

что не проник ему ни прямо в душу

ни по касательной, что никаким шицзином

не поверял строки с притихшим керосином

что сторублевок жертвенных не жег

на примусе пред Господом единым…

Поэт, зашитый в кожаный мешок

подвешенный к ветвям цветущей груши -

он тоже соловей, хоть слушай хоть не слушай

Виктор Кривулин

[identity profile] tinnye.livejournal.com 2011-06-16 11:32 am (UTC)(link)
Главное -- законченный перевод :)

Но я волнуюсь. Как уйти синхронисту?

[identity profile] oulitka.livejournal.com 2011-06-16 02:55 pm (UTC)(link)
Дематериализоваться, стать прозрачным призраком, который навеки поселился в "будке" синхрониста и вещает оттуда замогильным голосом!

[identity profile] tinnye.livejournal.com 2011-06-16 07:46 pm (UTC)(link)
Точно :)