June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Monday, February 2nd, 2004 01:23 am
"Техника перевода слагается из двух моментов:

умения быстро устанавливать на основе формальных данных с помощью грамматического анализа принадлежность незнакомых слов к той или иной части речи - как предварительного этапа перед обращением к словарю;
знания всех особенностей словаря и навыка работы с ним, т. е. умения быстро и точно находить в словаре нужное значение незнакомых слов.
Владение техникой перевода позволяет рационализировать работу и ускорить процесс перевода."

А ещё я в неё ем...

http://www.philosoft.ru/perevod/tr01_1.htm#I-13
Sunday, February 1st, 2004 11:13 pm (UTC)
прям захотелось перевести че-нить.
маленькое.
и что ещё никто не переводил.
Monday, February 2nd, 2004 07:27 am (UTC)
Вот тоже к проблеме перевода. Только в оригинальной публикации текст был напечатан прозой, не в поэтический столбик. (http://lib.ru/POEZIQ/MARTYNOW/perewod.txt)