oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2008-10-25 04:47 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Эдипов-шмедипов daily
Перевод "Эксмо":
Если она шла с мужчиной на пляж, в ресторан, любое другое место, где они однажды бывали с Джеком, она считала себя предательницей, оскверняющей память об их любви. Даже посещение презентации нового пятновыводителя вызывало в ней чувство вины.
Оригинал:
If she went with a man to a beach or a restaurant she and Jack had once visited, she felt she was betraying him by violating the specialness of their love. On the other hand, going to a brand-new spot elicited survivor guilt.
Если она шла с мужчиной на пляж, в ресторан, любое другое место, где они однажды бывали с Джеком, она считала себя предательницей, оскверняющей память об их любви. Даже посещение презентации нового пятновыводителя вызывало в ней чувство вины.
Оригинал:
If she went with a man to a beach or a restaurant she and Jack had once visited, she felt she was betraying him by violating the specialness of their love. On the other hand, going to a brand-new spot elicited survivor guilt.
no subject
no subject
no subject
no subject
Откуда он это мог взять? Какой пятновыводитель?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Но ход мысли необычайно сильный.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Я тогда думал я с ума сойду....
no subject
там, кстати, еще много такого - следите за объявлениями
no subject
no subject
Не верю я, что нельзя найти управу на эту братию.
Что-то в эпоху Райт-Ковалевой я таких ляпов не припомню, а ведь тогдашние переводчики и в Англии-США-то поди, большинство никогда не были.
no subject
no subject
А то все эти издевательства над ними в ЖЖ ни к чему ведь не приводят - васьки слушают да едят.
no subject
no subject
no subject
no subject
Что-то не видно никаких сообществ типа "Grustnye perevody" для англоязычных.
Если не видно только мне, дай, пожалуйста, ссылку, с удовольствием почитаю.
no subject
no subject
no subject
no subject
Слава богу и торренту, больше не требуется.
Из-за качества русского перевода я теперь строго предпочитаю не-русско- и не-англоязычный фильм только с английскими субтитрами (а не с русскими субтитрами или, того хуже, с русской озвучкой).
no subject
no subject
no subject
Элементарное же выражение =(((