oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2008-10-25 04:47 am

Эдипов-шмедипов daily

Перевод "Эксмо":

Если она шла с мужчиной на пляж, в ресторан, любое другое место, где они однажды бывали с Джеком, она считала себя предательницей, оскверняющей память об их любви. Даже посещение презентации нового пятновыводителя вызывало в ней чувство вины.

Оригинал:
If she went with a man to a beach or a restaurant she and Jack had once visited, she felt she was betraying him by violating the specialness of their love. On the other hand, going to a brand-new spot elicited survivor guilt.

[identity profile] old-greeb.livejournal.com 2008-10-25 09:33 am (UTC)(link)
Ну не прелесть ли!

[identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com 2008-10-25 10:24 am (UTC)(link)
толмач был, поди, голодный, уж и подхалтурить чутка на продакт-плейсменте не моги. бубубу.

[identity profile] karakal.livejournal.com 2008-10-25 10:33 am (UTC)(link)
Пять минут уже туплю. Не могу представить ход мысли переводчика.
Откуда он это мог взять? Какой пятновыводитель?

[identity profile] mochalkina.livejournal.com 2008-10-25 10:44 am (UTC)(link)
аааа, он решил, что elicited - это значит eliminated и относится к spot!

Но ход мысли необычайно сильный.

[identity profile] wolk-off.livejournal.com 2008-10-25 11:06 am (UTC)(link)
Уйййяяяааа... Уййййёёёооо...

[identity profile] kto-to2.livejournal.com 2008-10-25 12:58 pm (UTC)(link)
и как же она могла уже с Джеком бывать на презентации НОВОГО пятновыводителя? =)

[identity profile] vsopvs.livejournal.com 2008-10-25 02:20 pm (UTC)(link)
как метко сказала [livejournal.com profile] neklyueva, "Это какой-то Жыжек, какое-то ксп!" :)

[identity profile] uncle-gora.livejournal.com 2008-10-25 03:46 pm (UTC)(link)
Это даже дучше чем про "огни пожарной сигнализации"

[identity profile] krl-pgh.livejournal.com 2008-10-25 04:35 pm (UTC)(link)
Ржу-не-могу.

[identity profile] dp074.livejournal.com 2008-10-25 06:06 pm (UTC)(link)
Что-то я все-таки не могу понять, почему вы не гоните таких кадров вон из профессии ссаной тряпкой, пардон май френч.

Не верю я, что нельзя найти управу на эту братию.
Что-то в эпоху Райт-Ковалевой я таких ляпов не припомню, а ведь тогдашние переводчики и в Англии-США-то поди, большинство никогда не были.

[identity profile] catstail.livejournal.com 2008-10-26 01:49 am (UTC)(link)
Нет, что ни говорите, а фантазия у переводчика богатая! Пятновыводитель! :)))

[identity profile] 4arodeika.livejournal.com 2008-10-26 06:00 am (UTC)(link)
Офигеть. Ну как таких в переводчики берут? =(
Элементарное же выражение =(((