June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags

June 3rd, 2015

oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, June 3rd, 2015 11:26 am
Гаврилов пишет про перевод стихов, но к любой прозе (тем более любой мало-мальски сложной, постмодернистской) это относится в полной мере.

"1.09.1986. Чтобы перевести стихотворный текст, надо сначала его рас­шифровать, а потом зашифровать снова, но уже своим шифром.
2.09.1986. Стихи - это шифрованные донесения. Допустим, в стихах на­писано: «Папа серьезно болен. Ему нужен доктор». Понимать это нужно так: «Радист провалился. Высылайте замену». Плохой переводчик переведет бу­квально - про болезнь папы. Другой переводчик поймет, но не до конца, и переведет: «Радист провалился под лед и серьезно простудился». И только поэт (сам шифровальщик!) догадается, о чем идет речь, и, возможно, пере­даст это донесение так: «Срочно нужен новый радист». Но педант (какой-ни­будь преподаватель шифровального дела) придерется и заявит, что слово «срочно» - отсебятина, а умолчание о провале радиста преступно."


сборник Дикинсон с этой статьей Гаврилова можно скачать тут
via [livejournal.com profile] autumn_flavour
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Wednesday, June 3rd, 2015 09:14 pm
Originally posted by [livejournal.com profile] andpierrot at История с запретами на вход в Европарламент - тонкости перевода
Оригинал взят у [livejournal.com profile] andpierrot в История с запретами на вход в Европарламент
С ленты друзей

Bust In In Translation

Все началось так:

«Европарламент ограничил свободный доступ в ассамблею постоянному представителю РФ при Евросоюзе Владимиру Чижову. Такое решение было принято во вторник, 2 июня, в ответ на список политиков из ЕС, которым запрещен въезд в Россию, передает РИА Новости.»

Дело серьезное. Редкий случай в ихней практике. Я удивился, честно говоря.

Реакция, конечно, последовала. Типа не больно-то и хотелось.

Заместитель министра (!) иностранных дел С.Рябков заявил:

«Коллега Чижов не очень много потеряет, если он не будет ходить в зал Европарламента, - цитирует РИА Новости слова Рябкова. - В эту ассамблею можно в принципе не ходить - и без ограничений, и с ограничениями там делать нечего. Потому что, учитывая настроения большинства членов указанной ассамблеи, все, что они могут сказать, любые решения, которые они могут принять, заранее просчитываемы и здравого смысла в этих решениях, по крайней мере, в части, касающейся России, к сожалению, с каждым месяцем все меньше».

Мария Захарова, женщина эмоциональная, высказалась: «Такое впечатление, что евробюрократия местами возвращается во времена святой инквизиции. Охота на российских ведьм объявлена. <…> Вопрос к Европарламенту остается открытым: в чем суть акции по недопущению российского постпреда на ассамблею? Должно же быть хоть какое-то логическое объяснение».

Константин Косачев потребовал ответных мер – «симметричные или асимметричные, но обязательно должны быть».

А потом оказалось, что Чижову вход не перекрыли. И объяснение нашлось. Только не логическое, а скорее лингвистическое:

«Европарламент не закрывал свободный доступ в свое здание для постпреда РФ при ЕС Владимира Чижова, об этом заявил сам дипломат.
Как сообщил Чижов в среду российским журналистам, "речь идет о неверной интерпретации фразы (главы Европарламента Мартина) Шульца".
"Для меня и еще одного дипломата свободный доступ сохранен, а для остального персонала постпредсва - нет", - пояснил он».

А верную «интерпретацию» мог бы с самого начала дать студент второго курса.

Ибо сказано было:

In a statement Tuesday night Martin Schulz, president of the European Parliament, said free access by Russian diplomats to the Parliament would be limited to Russian ambassador Vladimir Chizhov and one other diplomat to be named by Moscow.

Т.е. доступ будет разрешен только Чижову и еще одному дипломату. To и for все-таки разные предлоги.

(ЗЫ Мое оценочное суждение: Шульц, конечно, хватил через край, а Чижов – очень хороший дипломат).

Photo de Pavel  Palazhchenko.