Margaret Atwood
The Year of the Flood
Маргарет Этвуд
Год потопа
1
Тоби
Год двадцать пятый, год потопа
Ранним утром Тоби поднимается на крышу – посмотреть на восход. Она опирается на палку от щетки: лифт давно уже не работает, а задняя лестница склизкая от сырости, так что если Тоби поскользнется и упадет, подбирать ее будет некому.
Приходит первая волна зноя, и дымка поднимается из полосы деревьев, отделяющих Тоби от допотопного города. Слабо пахнет гарью - карамелью, смолой, протухшим жареным мясом, пепельно-сальный аромат горелой помойки, смоченной дождем. Брошенные башни вдали - словно кораллы древнего рифа: белесые, выцветшие, безжизненные.
Хотя какая-то жизнь еще сохранилась. Чирикают птички: воробьи, должно быть. Ясные, резкие голосишки - как гвоздем по стеклу; шум машин их больше не заглушает. Замечают ли сами птицы эту тишину, отсутствие моторов? А если да – стали ли они счастливей? Тоби понятия не имеет. В отличие от других вертоградарей – среди них попадались такие, с безумными глазами или наркоманы - Тоби никогда не считала, что может разговаривать с птицами.
Солнце все ярче на востоке, оно окрашивает алым серо-голубую дымку над далеким океаном. Грифы, примостившись на электрических столбах, расправляют крылья, чтобы посушить - раскрываются, как черные зонтики. Один за другим они взмывают на восходящих воздушных течениях и по спирали поднимаются вверх. Если гриф камнем бросился вниз - значит, завидел падаль.
«Грифы – наши друзья, - учили когда-то вертоградари. - Они очищают землю. Они необходимы, они – посланные Господом черные ангелы плотского разложения. Представьте себе, как ужасно было бы, если бы не было смерти!»
Интересно, верю ли я в это по-прежнему, думает Тоби.
Вблизи все выглядит по-другому.
( Read more... )

Все мои переводы в онлайн-магазине "Лабиринт"

Tags: