oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2014-09-23 06:22 pm

Нас с Аткинсон хвалят

"Дебютный роман Кейт Аткинсон, сразу выведший автора «в дамки», действительно отличается невероятной атмосферой, потрясающей до основ, – это текст о потерянном детстве, о поиске собственной настоящей жизни, о том, что происходит с теми, кому не удалось найти эту самую настоящую жизнь. О связи поколений и о зове крови – о далеких неизвестных предках, тем не менее имеющих влияние на жизнь своих потомков. Проносящееся мимо читателя время, скачки во времени мешают успокоению в быте и сегодняшнем дне – невозможно игнорировать, что время идет, молодые становятся стариками и умирают, и вот уже их дети и внуки тоже стареют и умирают. Или даже не стареют – и все-таки умирают. Неуловимое счастье, невозможный покой, отчаянное желание и одновременно нежелание жить, – вот что такое роман Аткинсон: «Пока мы ждали, когда же начнется наше детство, оно кончилось». Дело здесь, прежде всего, в языке, которым написана книга: острые точные фразы, черный английский юмор, обнаженная самоирония служат для болезненно меткого описания смертельных ран, которые наносит человеческой душе окружающий мир и – часто – самые близкие люди. Кто-то из критиков назвал эту книгу «сундуком с сокровищами»; в самом же тексте встречается другое определение, более точное – «Шкаф забытых вещей». Именно так представляет героиня жизнь после смерти, в которой они все, наконец, обретут потерянное в жизни реальной: «Все библиотечные книги, все кошки, что ушли и не вернулись, все монеты, все часы (которые по-прежнему идут, отсчитывая для нас время). И может быть, другие, менее осязаемые вещи – терпение, например (и девственность Патриции тоже), вера (Кейтлин вот свою потеряла), смысл жизни, невинность (моя) и океаны времени… На нижних полках будут лежать сны, что мы забыли, проснувшись, а рядом – дни, пролетевшие в мрачных размышлениях… А на самом дне шкафа, среди наносов пуха, перьев и мусора, карандашных стружек и волос, подметенных с пола парикмахерских, – вот там можно найти забытые воспоминания». Это невероятное ощущение выскальзывающего из рук времени – прошлого ли, настоящего, будущего – достигается своеобразными обращением писательницы с линейностью повествования. Читателя бросает из одной эпохи в другую (Викторианская Англия, Первая мировая, затем Вторая, шестидесятые, наконец, девяностые – все перемешано и взболтано, подано, как коктейль), почти обо всех событиях и тайнах известно наперед – это должно было бы порождать некую избыточность, но не порождает ее, а открывает путь в придуманное девочкой Руби, потерянным подростком, тенью погибшей сестры, своеобразное зазеркалье: «Прошлое – шкаф, полный света; нужно лишь найти отпирающий его ключ». Так вот этот роман – в каком-то смысле и есть ключ."

Отсюда

Читать ознакомительные отрывки в моем журнале: "Музей"

Купить: на бумаге/в электронном виде

Все мои переводы в книжном интернет-магазине "Лабиринт" - если вы собираетесь покупать какие-то из этих книг, мне будет приятно, если вы их купите через мою ссылку

[identity profile] jalla00.livejournal.com 2014-09-24 05:19 am (UTC)(link)
Вы с аткинсон большие молодцы! Мне очень понравилось

[identity profile] jalla00.livejournal.com 2014-09-24 05:42 am (UTC)(link)
И вам спасибо!В русской библиотеке кельна эта книга сейчас "бестселлер".

[identity profile] seven-23.livejournal.com 2014-09-26 09:00 am (UTC)(link)
Хороший отзыв, и книжка отличная, спасибо за перевод.

Спрошу уж, простите, как дела с "Emotionally Weird"? Далеко перевод ушёл?