Опять как собака, все понимаю, а сказать не могу. Контекст: главный герой (Cochran) только что зарезал человека, которому хотел отомстить.
- Always liked a winner, - the Texan said as Cochran got in the truck.
- That one wasn't even close, - he leaned back in the seat...
Как это сказать по-русску? У него по сравнению со мной не было ни малейшего шанса? Фигня, не стоит упоминания? Не о чем говорить?
- Always liked a winner, - the Texan said as Cochran got in the truck.
- That one wasn't even close, - he leaned back in the seat...
Как это сказать по-русску? У него по сравнению со мной не было ни малейшего шанса? Фигня, не стоит упоминания? Не о чем говорить?
no subject
- Этому не светило.
no subject
no subject
-Этому-то не светило.
no subject
no subject
no subject
"Этому до победителя как до небес".
no subject
no subject
программистапереводчика.no subject
no subject
- Всегда уважал победителей
- Да разве это победа?
Вообще, кто ж его знает, что автор хотел сказать? Не написано же. Я бы не стал пытаться перевести пустую строку на русский. В такой ситуации переводчик имеет право или пропустить это место, или додумать.
no subject