Ага, вас-то мне и надо. Я сейчас примерно на семнадцатой странице - завтра отполирую и пришлю в качестве пробника, хорошо? А что, вы мою заявку про Стюарта Маклина не получили? "А я писал, заказные телеграммы посылал."
Получил, но слегка закопался. Перевод, конечно, хороший (только все-таки большая просьба не передавать прямую речь кавычками), а вот пригодится ли оно нам - большой вопрос. Попробую подсунуть начальству, но ни положительной, ни быстрой реакции гарантировать не могу.
Вообще в свое время рабство в Америке считалось частью старосветского аристократического очарования. Cохранение своего старосветского, аристократического образа жизни было для рабовладельцев важной причиной гражданской войны в США
no subject
По-моему, можно. "Европейское" было бы не то.
"A kiss on the hand may be quite continental
But diamonds are a girl's best friends…"
no subject
no subject
А что, вы мою заявку про Стюарта Маклина не получили? "А я писал, заказные телеграммы посылал."
no subject
no subject
no subject
Ведь "old world charm" часто говорят.
Конечно есть нуюнс - Британские острова тоже "Старый Свет" и "Европейское", но не "Continental". Вот в чём суть.
Может быть: "старосветское, иностранное своеобразие"
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject