“One of those down there has got calipers carved on it,” said Pilu cheerfully. “The trousermen use calipers to measure distance on their charts.”
Все словари дают перевод "штангенциркуль". Но мне смутно представляется, что расстояния на картах измеряют другой штукой, вроде циркуля, но вместо карандаша у нее еще одна иголка. И вроде бы мы в розовом детстве именовали такую штуку "измерителем". Я права или нет?
Все словари дают перевод "штангенциркуль". Но мне смутно представляется, что расстояния на картах измеряют другой штукой, вроде циркуля, но вместо карандаша у нее еще одна иголка. И вроде бы мы в розовом детстве именовали такую штуку "измерителем". Я права или нет?
Tags: