Только я процитировала известный рассказ Тэффи в коментариях к этому дивному вопросу на ru_translate, как
kamrushepa порадовала:
“Жил отец с бараном, с леопардом, с козлёнком, с телёнком и львёнком и буйволом и стал юноша в них править”.
Что бы это значило?
Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их. (Ис 11:6)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
“Жил отец с бараном, с леопардом, с козлёнком, с телёнком и львёнком и буйволом и стал юноша в них править”.
Что бы это значило?
Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их. (Ис 11:6)
Tags: