oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2013-06-16 09:50 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Вопрос к френдам, особенно к тем, кто с медицинским образованием
Подскажите, пожалуйста, на каком слоге ставится ударение в простом русском слове "морон". Ну в том, который дебил, имбецил, идиот.
Спрашивала в ру_транслейт, там никто не знает.
Заранее спасибо.
Спрашивала в ру_транслейт, там никто не знает.
Заранее спасибо.
no subject
no subject
впрочем, выяснилось, что большинство читателей его не знает, так что придется переименовывать соответствующего персонажа в Диота или Де Билла.
no subject
http://slovari.yandex.ru/%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/
http://slovari.yandex.ru/%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/
no subject
no subject
no subject
Или вот у Леви:
- Ступени врожденного слабоумия в нисходящем порядке.
- Дебил. Имбецил. Идиот.
- Умница. А кретина куда?
- Хм... Между дебилом и имбецилом.
- Морон?..
- В учебнике нет.
- Дуракус обыкновенус. Между дебилом и нормой. Необычайно везуч, может заполучить царство.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
как все английские слова более чем односложные - тут два ударения. на оба слога, первый - главный.
no subject
no subject
в английском медицинском его нет, это типа ругательство..
no subject
no subject
no subject
Давайте я вам расскажу про свою проблему. У меня в (английской) книжке герой по фамилии мОран, которому, естественно, тут же прилепляют кличку мОрон. И еще потом на середине книги сочиняют про него частушку. Тут я его радостно зарифмовала с вороном. А потом засомневалась и решила проверить.
В общем, по результатам постов здесь и в ру_транслейт получается, что этого слова никто не знает. Придется героя переименовывать в Диота и прозывать идиотом, а рифмовать я уже даже не знаю с чем.
Кстати, там герои еще поют забавную песенку про cat who crept in a crypt, crapped and crept out again. мне кроме "пели песню про кота, который катал кокотку на катамаране" что-то и в голову не пришло ничего. но нужно что-то другое, про церкви, могилки и кладбища :-( буду думать. тяжела и неказиста жизнь простого... переводчика
no subject
no subject
я об этом догадалась, спасибо. про гости на погосте - удачная идея, я подумаю в этом направлении.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Как правильно - думаю, бесполезно искать, слишком специализированный термин, и заимствованный, произношение складывается из академических групп, как произносит профессор и т.д. - я на это налетал, когда следил за образованием новых терминов в русском языке, когда они на глазах заимствовались из английского в 90х и начале 2000х в софтверной тематике.
Шансы очень большие, что на второй слог будет правильнее.
no subject
no subject
буду переименовывать в Диота. Или де Билла.
no subject
Если позволено будет высказать мнение, я бы предложил взять фамилию, созвучную с дебилом. Мне кажется, что в русском это слово играет ту же роль, что moron в английском.
no subject
no subject
no subject
тоже вариант.
но с вороном было все же красивее. эх, жалко.