June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Saturday, November 8th, 2008 11:02 pm
В переводе "The Christmas Carol" Диккенса, лежащем в библиотеке Мошкова, The Ghost of Christmas Yet to Come обозван "Духом будущих святок". Я, конечно, понимаю, что большинство советских людей (не исключая переводчиков) нечетко осознавали разницу между Рождеством, святками и масленицей. Но хоть какую-то совесть все же надо иметь?
Sunday, November 9th, 2008 04:27 am (UTC)
Да нормальный перевод. Рождество, святки - какая разница? Не сабантуй же, не курбан-байрам.
Sunday, November 9th, 2008 04:30 am (UTC)
:-)
Sunday, November 9th, 2008 04:36 am (UTC)
Не, всё-таки масленица - это про блины, а святки и Рождество - скорее про ёлки с колядками.