oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2007-04-22 12:38 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(no subject)
Это у аффтара плохо с английским или я чего-то не понимаю?
The betrayal by Cochran whom he hoped had become a friend was a great blow to him.
Мне кажется, или в выделенном куске падежов неправильно согласовано? Если бы who вместо whom, то все было бы нормально (на мой непросвещенный взгляд). А так непонятно, кто на ком стоял.
The betrayal by Cochran whom he hoped had become a friend was a great blow to him.
Мне кажется, или в выделенном куске падежов неправильно согласовано? Если бы who вместо whom, то все было бы нормально (на мой непросвещенный взгляд). А так непонятно, кто на ком стоял.
no subject
Тут проблема в том, что он, скорее всего, имел в виду who he hoped had become a friend, но не исключено и to whom he hoped had become a friend.
no subject
Не исключен, впрочем, и вариант, что корректор был пьян.
Твой второй вариант, кажется, требовал бы еще одного he? To whom he hoped HE has become a friend? Так что я склоняюсь к первому варианту (who вместо авторского whom).
no subject
no subject
Подобная редукция предполагает, что это тот же самый he и надеялся и стал другом (ранее).
C who \ whom интереснее.
Начинем с того, что если он стал кому-то другом, то там должно бы быть "to, которое, допустим, тоже редуцировалось. Вот тут мы подходим к попытке опровергнуть основной тезис грамматики (грамматические структуры - штуки универсальные и не зависят от лексического значения элементов, эти структуры составляющие в каждом конкретном предложении). В данном примере видно, что значение конструкции "стать друзьмями" предполагает взаимность и двунаправленность действия, исходящего от субъекта к объекту и наоборот. То есть в принципе не имеет значения кто кому стал другом, А became a friend to B = В became a friend to A. (У меня есть даже лекция (http://btlr.com/jb/filioque.html) по этому вопросу :) )
no subject
Посмотрите мой профайл -
Friends: 8
Friend of: 172
no subject
no subject
За это время я стал его другом
За это время он стал моим другом
За это время мы стали друзьями
не взаимозаменяемы.
no subject
Да, есть различия в логическом ударении в этих 3 примерах, но по сути смысл один.
no subject
no subject
no subject
начните с какой-то классической книжки по грамматике
no subject
no subject
no subject
no subject
Это типа я с ним дружу, а он со мной нет?
no subject