June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Sunday, April 22nd, 2007 12:38 am
Это у аффтара плохо с английским или я чего-то не понимаю?

The betrayal by Cochran whom he hoped had become a friend was a great blow to him.

Мне кажется, или в выделенном куске падежов неправильно согласовано? Если бы who вместо whom, то все было бы нормально (на мой непросвещенный взгляд). А так непонятно, кто на ком стоял.
Sunday, April 22nd, 2007 03:44 pm (UTC)
Дружба ( в русском, равно как и в английском) подразумевает взаимность, в отличие от жж-шного френдования. Так что, "За это время я стал его другом" означает, что "За это время он стал моим другом" тоже, и ту же самую мысль можно выразить фразой "За это время мы стали друзьями".

Да, есть различия в логическом ударении в этих 3 примерах, но по сути смысл один.
Sunday, April 22nd, 2007 03:51 pm (UTC)
Различия в логическом ударении суть различия в смысле. Язык для того и предназначен, чтоб передавать оттенки смысла. "Я люблю помидоры", "Помидоры я люблю". "Есть помидоры люблю, а так не" все имеют одно и то же математическое содержание, но разный смысл.