oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2007-02-04 12:05 am

(no subject)

А кто скажет, верно ли continental charm перевести как "старосветское очарование"? нутром чую, что где-то там, но ничего толком не гуглится. Помогите.

[identity profile] freiburg234.livejournal.com 2007-02-04 03:30 pm (UTC)(link)
В этом контехте считаю, что это хороший перевод.

Ведь "old world charm" часто говорят.

Конечно есть нуюнс - Британские острова тоже "Старый Свет" и "Европейское", но не "Continental". Вот в чём суть.

Может быть: "старосветское, иностранное своеобразие"