...учредители приняли решение не присуждать первой премии, а вместо этого присудить три специальные (по 20 тысяч рублей каждая). Специальную премию "За выразительность русского языка" получила Надежда Казанцева (Екатеринбург) за перевод рассказа Стивена Винсента Бене "Плачущие девы" — написанного в 1937 году, но стилизованного под XIX век (в духе многажды переводимого Норой Галь Брет Гарта) и ставшего основой для популярного в свое время фильма-мюзикла "Семь невест для семерых братьев". Специальная премия "За близость к своеобразию подлинника" была присуждена Некоду Зингеру (Иерусалим) за перевод короткой повести живущего в Израиле британского писателя Денниса Силка "Молинью и Костиган" — изощрённого и рафинированного произведения, ставящего перед переводчиком особые стилистические и интонационные задачи. Наконец, Специальную премию за перевод детской литературы получила Татьяна Боровикова (Торонто), в переводе которой была издана написанная Кьяртаном Поскиттом от лица девочки-школьницы весёлая книжка "Агата Воробей и летающая голова".
UPDATE. Спасибо всем за поздравления! Здесь можно ознакомиться с началом первой и второй Агаты, а здесь - купить соответственно первую и вторую.
UPDATE. Спасибо всем за поздравления! Здесь можно ознакомиться с началом первой и второй Агаты, а здесь - купить соответственно первую и вторую.

Tags: