2012-05-31

oryx_and_crake: (Default)
2012-05-31 01:56 am

Все, что проза, то не стихи, а все, что не стихи, то проза

Читаю "Теорию перевода" Рецкера - про всякие там генерализации, абсолютные конструкции и прагматический аспект - и чувствую себя полнейшим господином Журденом. (Спасибо, однако, и на том, что не героиней анекдота про Сару и астму.)
oryx_and_crake: (Default)
2012-05-31 12:05 pm

Опрос

Скажите, вам будет интересно почитать материал с картинками - иллюстрациями к переводным книгам (конкретнее, к Робертсону Дэвису)? Допустим, в книге написано, что герой сидит в башне в финансовом квартале города - смотрим фотографию башни и финансового квартала, семья жила в богатом доме в квартале под названием Роуздейл - смотрим, как выглядит типичный дом зажиточной семьи в Роуздейле? Герой покупает картину художника Харриса или лорда Лейтона - смотрим, как выглядит типичная картина художника Харриса или лорда Лейтона? Я хочу сделать такую подборку по всем трем книгам "Корнишской трилогии", и мне надо знать, будет ли это кому-нибудь интересно. Важный момент тут тот, что все три книги в определенном смысле строятся на этом материале (например, "Что в костях заложено" невозможно понять без хотя бы приблизительного представления о картинах, которые упоминаются в книге). Кому интересно было бы такое почитать, отмечайтесь в комментариях. Любые замечания и предложения также принимаются.

Опросы я не могу делать, поэтому просто дам варианты ответа
А. Да, мне было бы интересно по ходу чтения смотреть на места, произведения искусства и другие вещи, упоминаемые в книгах Дэвиса
Б. Нет, я предпочитаю самостоятельно представлять себе то, о чем читаю
В. Другое, что именно