Entry tags:
2010-05-06
Entry tags:
Entry tags:
Об эвфемизмах и политкорректности
Интересная статья в Википедии
http://en.wikipedia.org/wiki/Euphemism
http://en.wikipedia.org/wiki/Euphemism
Entry tags:
Об эвфемизмах и политкорректности
Интересная статья в Википедии
http://en.wikipedia.org/wiki/Euphemism
http://en.wikipedia.org/wiki/Euphemism
Entry tags:
Джон Уэйн, "Зима в горах"
Разыскиваю текст сабжа в электронном виде. Или, если найдется благодетель с бумажным экземпляром - перепечатайте мне, плиз, тот пассаж, где главный герой рассуждает на темы сорокалетия, когда одна жизнь осталась у тебя за спиной, а следующая будет такой, какую сам построишь. Заранее спасибо.
Можно и по-английски, если есть: John Wain, "A winter in the hills". На русском она выходила в семидесятых, сначала в "Иностранке", потом отдельным изданием.
Принимаются также советы - в какие сообщества можно повесить этот запрос.
chto_chitat, кажется, занимается только новоизданными книгами?
Можно и по-английски, если есть: John Wain, "A winter in the hills". На русском она выходила в семидесятых, сначала в "Иностранке", потом отдельным изданием.
Принимаются также советы - в какие сообщества можно повесить этот запрос.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
Entry tags:
Джон Уэйн, "Зима в горах"
Разыскиваю текст сабжа в электронном виде. Или, если найдется благодетель с бумажным экземпляром - перепечатайте мне, плиз, тот пассаж, где главный герой рассуждает на темы сорокалетия, когда одна жизнь осталась у тебя за спиной, а следующая будет такой, какую сам построишь. Заранее спасибо.
Можно и по-английски, если есть: John Wain, "A winter in the hills". На русском она выходила в семидесятых, сначала в "Иностранке", потом отдельным изданием.
Принимаются также советы - в какие сообщества можно повесить этот запрос.
chto_chitat, кажется, занимается только новоизданными книгами?
Можно и по-английски, если есть: John Wain, "A winter in the hills". На русском она выходила в семидесятых, сначала в "Иностранке", потом отдельным изданием.
Принимаются также советы - в какие сообщества можно повесить этот запрос.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
Entry tags:
Стихов
кто понимает
По десятому кругу - опять о тепле,
в мерзлоте не отыщешь затерянный след,
только небо спускается ближе к земле -
значит, небо становится ближе.
А под небом сгустился похмельный туман,
а войска разошлись отдыхать по домам,
а на острове Кайрил такая зима,
что осталось хоть как-то, но выжить.
http://community.livejournal.com/ru_barrayar/65716.html

По десятому кругу - опять о тепле,
в мерзлоте не отыщешь затерянный след,
только небо спускается ближе к земле -
значит, небо становится ближе.
А под небом сгустился похмельный туман,
а войска разошлись отдыхать по домам,
а на острове Кайрил такая зима,
что осталось хоть как-то, но выжить.
http://community.livejournal.com/ru_barrayar/65716.html

Entry tags:
Стихов
кто понимает
По десятому кругу - опять о тепле,
в мерзлоте не отыщешь затерянный след,
только небо спускается ближе к земле -
значит, небо становится ближе.
А под небом сгустился похмельный туман,
а войска разошлись отдыхать по домам,
а на острове Кайрил такая зима,
что осталось хоть как-то, но выжить.
http://community.livejournal.com/ru_barrayar/65716.html

По десятому кругу - опять о тепле,
в мерзлоте не отыщешь затерянный след,
только небо спускается ближе к земле -
значит, небо становится ближе.
А под небом сгустился похмельный туман,
а войска разошлись отдыхать по домам,
а на острове Кайрил такая зима,
что осталось хоть как-то, но выжить.
http://community.livejournal.com/ru_barrayar/65716.html

Entry tags:
Entry tags: