June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags

August 30th, 2008

oryx_and_crake: (Default)
Saturday, August 30th, 2008 04:13 am
У кого-нибудь есть какие-нибудь догадки по поводу оригинала сего произведения?

Маленький Джон запрыгнул в бидон,
В бидоне темно – он прыгнул в окно,
Окно не мыто -он прыгнул в корыто,
В корыте пусто – он прыгнул в капусту,
В капусте гадко – он прыгнул на грядку,
На грядке тоскливо – он прыгнул на сливу,
На сливе шершаво – он прыгнул на траву,
В траве очень колко – он прыгнул в кошелку,
В кошелке жутко – он прыгнул на будку,
Будку сожгли – он прыгнул в угли,
Уголь горячий – он прыгнул на клячу,
Кляча упала - читай все сначала.

Предположительно перевод с английского, но оригинала или даже чего-то хоть отдаленно похожего мне, хоть убей, найти не удалось.

Взято отсюда: http://keyofkingdom.narod.ru/night/goose3.htm

UPDATE. Оригинал найден, спасибо [livejournal.com profile] mochalkina! А теперь - по поводу переводчика у кого-нибудь какие-нибудь соображения есть? На веб-странице ничего такого не указано.

UPDATE UPDATE. Нашелся и переводчик, спасибо [livejournal.com profile] alena_zhukova! Я так и знала, что коллективный разум всесилен.
oryx_and_crake: (Default)
Saturday, August 30th, 2008 04:13 am
У кого-нибудь есть какие-нибудь догадки по поводу оригинала сего произведения?

Маленький Джон запрыгнул в бидон,
В бидоне темно – он прыгнул в окно,
Окно не мыто -он прыгнул в корыто,
В корыте пусто – он прыгнул в капусту,
В капусте гадко – он прыгнул на грядку,
На грядке тоскливо – он прыгнул на сливу,
На сливе шершаво – он прыгнул на траву,
В траве очень колко – он прыгнул в кошелку,
В кошелке жутко – он прыгнул на будку,
Будку сожгли – он прыгнул в угли,
Уголь горячий – он прыгнул на клячу,
Кляча упала - читай все сначала.

Предположительно перевод с английского, но оригинала или даже чего-то хоть отдаленно похожего мне, хоть убей, найти не удалось.

Взято отсюда: http://keyofkingdom.narod.ru/night/goose3.htm

UPDATE. Оригинал найден, спасибо [livejournal.com profile] mochalkina! А теперь - по поводу переводчика у кого-нибудь какие-нибудь соображения есть? На веб-странице ничего такого не указано.

UPDATE UPDATE. Нашелся и переводчик, спасибо [livejournal.com profile] alena_zhukova! Я так и знала, что коллективный разум всесилен.
oryx_and_crake: (Default)
Saturday, August 30th, 2008 05:04 pm
Обнаружился английский аналог русского выражения "ну и кто я после этого?" - "What am I like?"
http://community.livejournal.com/linguaphiles/4027311.html
oryx_and_crake: (Default)
Saturday, August 30th, 2008 05:04 pm
Обнаружился английский аналог русского выражения "ну и кто я после этого?" - "What am I like?"
http://community.livejournal.com/linguaphiles/4027311.html
oryx_and_crake: (Default)
Saturday, August 30th, 2008 08:10 pm
Как не надо писать объявления о приеме на работу
http://www.inter-sections.net/2008/08/30/how-not-to-write-a-job-advert

Почему созданием пользовательских интерфейсов должны заниматься специалисты
http://www.codinghorror.com/blog/archives/000734.html
карикатура по теме
http://www.ok-cancel.com/comic/4.html
oryx_and_crake: (Default)
Saturday, August 30th, 2008 08:10 pm
Как не надо писать объявления о приеме на работу
http://www.inter-sections.net/2008/08/30/how-not-to-write-a-job-advert

Почему созданием пользовательских интерфейсов должны заниматься специалисты
http://www.codinghorror.com/blog/archives/000734.html
карикатура по теме
http://www.ok-cancel.com/comic/4.html