oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2011-02-07 05:44 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Жалуюсь, как средневековый писец
Вот вам пара фрагментов для интересу.
Аслауг Галфосская – Аслауг из рода Вёльсунгов, персонаж скандинавской мифологии, праматерь норвежских королей, дочь Сигурда (Зигфрида), прозванного Убийцей Фафнира, и Брюнхильд, дочери Будли. Галфосс – название водопада в Исландии. Аслауг жила на хуторе под видом чумазой кухарки по прозвищу Краке («ворона»). Однако ее красота настолько поразила Рагнара Лодброка, что он решил взять ее в жены, а чтобы испытать сообразительность, велел явиться к нему не пешком и не верхом, не одетой и не голой, не постясь и не пируя, без свиты и не одной. Краке приехала на козле, волоча одну ногу по земле, завернувшись в свои волосы и рыболовную сеть, к губам она прижимала луковицу, а рядом бежала гончая. По преданию, Аслауг беседовала с птицами, которые предупредили ее, когда муж решил с ней развестись. Тогда она пообещала, что родит ему сына, у которого в глазу будет подобие змеи. И действительно, она родила сына Сигурда, у которого было бельмо на глазу, и казалось, что змей смотрит из его зрачка. Поэтому его называли Сигурд Змей в глазу.
Брендан Мореплаватель – Брендан Клонфертский или Bréanainn of Clonfert (ок. 484 – ок. 578), прозванный «Мореплавателем» или «Путешественником» – один из ранних ирландских монахов-святых. Прославился главным образом своим плаванием к Острову Блаженных (также называемым Тир на Ног).
Бхагат, Сурьямани – индийская общественная деятельница, участница движения «Спасем леса Джаркханда». Основательница центра по сохранению культуры и традиций «Торанг» в деревне Котари района Ранчи в индийском штате Джаркханд.
Гарридо, Орландо – кубинский биолог, орнитолог, автор ряда книг о фауне Карибского бассейна.
Гиббонс, Юэлл Теофилус (1911 – 1975) – американский натуралист. Пропагандировал натуральное питание («подножный корм»), написал и издал ряд книг по этой теме.
Грейди, Уэйн (р. 1948) – канадский писатель и переводчик, автор семи книг. В настоящее время работает научным редактором журнала Equinox. Его книга «Воскрешение додо» (Bringing Back the Dodo, 2006) – сборник эссе, посвященный истории отношений человечества с природой и вымиранию видов. Другие книги Грейди также посвящены природе, в том числе городской.

И так шесть страниц.
no subject
Только "of Clonfert" недопереведено.
no subject
no subject
no subject
no subject
Просто непривычно воспринимать макароническую двухъязычную надпись как "оригинальное написание" :) Если оно там необходимо, может что-то вроде "(ирл. Bréanann as Cluain Fearta, англ. Brendan of Clonfert)"?
no subject
спасибо!
no subject
no subject
no subject
просто на мой взгляд комментарии - очень важная вещь, и в них нужно быть предельно точным. в них же будут смотреть люди, которые слышат эти имена в первый раз; значит, тут есть некая ответственность. но я смотрю как историк, да :-)
no subject
no subject
no subject
ОК
no subject
no subject
no subject
vlad.andersen@gmail.com
no subject
no subject
no subject
no subject
я уже восемь (!!!) страниц родила, и славатебегосподи, отправила. могу и Вам послать - для информации
no subject
no subject
Ибо рассмотрим кота моего Джеффри.
Ибо он слуга Бога живого, служащий ему верно и неустанно.
Ибо при первом проблеске Божьих лучей на востоке он творит поклонение.
Ибо он творит это, семь раз выгибая свою спину изящно и ловко.
Ибо он подпрыгивает, чтобы уловить мускус, благословенье Божие молящемуся.
Ибо он свертывается в клубок, чтобы этот мускус впитался.
Ибо по свершении долга и принятии благословения приходит время заняться собой.
Ибо он совершает это в десять приемов.
Ибо, во-первых, он рассматривает передние лапки, проверяя, чисты ли они.
Ибо, во-вторых, он скребет задними лапками, чтобы навести чистоту позади себя.
Ибо, в-третьих, он мощно и всласть потягивается.
Ибо, в-четвертых, он точит когти о дерево.
Ибо, в-пятых, он умывается.
Ибо, в-шестых, он свертывается, помывшись.
Ибо, в-седьмых, он ловит блох, чтобы они ему не докучали во время охоты.
Ибо, в-восьмых, он трется спиной о дверной косяк.
Ибо, в-девятых, он смотрит вверх, ожидая подсказки.
Ибо, в-десятых, он отправляется что-нибудь промыслить.
Ибо, отдав должное Богу и своим собственным нуждам, он отдает должное и ближнему.
Ибо, встретив другую кошку, он ее нежно целует.
Ибо, поймав свою жертву, он играет с ней, чтобы дать ей шанс убежать.
Ибо одна мышка из семи ускользает его попущением.
Ибо, когда дневные труды завершаются, начинается его настоящее дело.
Ибо он несет дозор Божий против супостата.
Ибо он противостоит силам тьмы своей электрической шкуркой и сверкающими глазами.
Ибо он противостоит Дьяволу, сиречь смерти, своей живостью и проворством.
Ибо в своем утреннем сердце он любит солнце и оно его любит.
Ибо он из племени Тигра.
Ибо Кот Херувимский есть прозвание Тигра Ангельского.
Ибо в нем есть хитрость и шипенье змеиное, которые он, в своей доброте, подавляет.
Ибо он не сотворит дела лихого, пока сыт, и без причины злобно не фыркнет.
Ибо он благодарно мурлычет, когда Бог ему говорит, что он хороший котик.
Ибо он пособие для малышей, на котором они учатся великодушию.
Ибо всякий дом без него пуст и благословение в духе не полно.
Ибо Господь наказал Моисею о кошках при исходе Сыновей Израилевых из Египта.
Ибо английские коты — самые лучшие во всей Европе.
Ибо он твердо стоит на своем.
Ибо он помесь важности с дуракавалянием.
Ибо он знает что Бог — его Спаситель.
Ибо он может неожиданно прыгнуть на колени к хозяину.
Ибо он может играть с пробкой и катать ее по полу.
Ибо его ненавидят лицемер и скряга.
Ибо первый из них боится разоблачения.
Ибо второй из них боится расхода.
Ибо он был известен в Египте своей сторожевой службой.
Ибо он убил Ихневмона — крысу, пагубную для страны.
Ибо, гладя его, я открыл электричество.
Ибо я видел над ним свет Божий, который мерк и разгорался.
Ибо Огнь Электрический есть духовная сущность, ниспосланная Богом для поддержания жизни человека и зверя.
Ибо Бог благословил его богатством движений.
Ибо, хотя он не умеет летать, но отлично карабкается по деревьям.
Ибо он совершенней всех прочих четвероногих.
Ибо он умеет танцевать под любую музыку.
Ибо в отчанном положении он может плавать.
Ибо он умеет ползать.
no subject
Ибо он совершенней всех прочих четвероногих. - ооо, как согласна :)))
вставить можно. но кто будет отвечать за надерг цитат, и много ли надергивать?
no subject