![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
The official groundbreaking
Робертсон Дэвис
Мятежные ангелы
Корнишская трилогия, книга 1
Новый рай I
- Парлабейн вернулся.
- Что?
- Вы не слыхали? Парлабейн вернулся.
- О Боже!
Я спешила по длинному коридору сквозь болтовню студентов и сплетни преподавателей, и вновь услышала то же в разговоре двух сотрудников колледжа.
- Вы, наверно, не знаете про Парлабейна?
- Нет. Что я должен знать?
- Он вернулся.
- Сюда?
- Ну да. В колледж.
- Не насовсем, я надеюсь?
- Кто знает? С Парлабейном никогда не скажешь.
То, что нужно. Мне будет что сказать Холлиеру, когда мы встретимся после почти четырехмесячной разлуки. В нашу последнюю встречу он стал моим любовником – во всяком случае, мне лестно было так думать. Несомненно, он стал предметом моей мучительной любви. Все летние каникулы я не находила себе места, маялась и надеялась на открытку из Европы, из неведомых краев, где скитался Холлиер. Но он не из тех, кто посылает открытки. И не из тех, кто много говорит про свои чувства. Но и у него бывают приливы чувств; и он порой им поддается. В тот день, в начале мая, когда он рассказал мне о своем последнем открытии, а я – охваченная жаждой служить ему, завоевать его благодарность, и, может быть даже любовь – совершила непростительное и выдала ему тайну бомари, он, кажется, взмыл на крыльях чувства, и именно тогда заключил меня в объятия, уложил на этот ужасный диван у себя в кабинете и взял меня в неразберихе одежды, скрипе пружин и страхе, что нас кто-нибудь застанет.
На этом мы расстались, он – смущенный, я – пронизанная изумлением и преданностью, а сейчас мне предстояло снова его увидеть. Мне нужна была вступительная реплика.
Так – два этажа вверх по винтовой лестнице, а потолки в колледже Св.Иоанна такие высокие, что это больше похоже на три этажа. Почему я спешила? Из желания поскорей его увидеть? Конечно, я хотела этого, но и страшилась. Как приветствовать своего профессора, своего научного руководителя, которого ты любишь, который имел тебя на старом диване, на ответную любовь которого ты надеешься? Я начала думать о себе во втором лице – верный признак, что мой английский костенеет, становится чрезмерно формальным. Я встала, запыхавшись, на лестничной площадке, где единственная дверь вела в его комнаты, а на двери висело старое рукописное объявление: «Профессор Холлиер у себя. Стучите и входите». Я повиновалась и узрела его за столом, подобного Данте (будь у Данте получше с передними зубами) или, быть может, Савонароле (будь Савонарола красивее). Запинаясь – у меня слегка кружилась голова – я выпалила свою новость.
- Парлабейн вернулся!
На такой эффект я даже не рассчитывала. Он выпрямился в кресле, и, хоть челюсть у него не отвисла, но мышцы ее заметно ослабли, а на лице появилась та сосредоточенность, которую я в нем любила даже больше улыбки (улыбка ему не очень шла).
- Вы сказали, что Парлабейн вернулся?
- Да, об этом говорят в коридорах.
- Боже, какой ужас!
- Почему ужас? Кто такой Парлабейн?
- Боюсь, вы и сами скоро узнаете. Хорошо отдохнули за лето? Какие успехи в работе?
Ни намека на приключение на диване, который стоял тут же и казался мне самой важной вещью в комнате. Лишь профессорские вопросы о работе. Конечно, ему плевать, как я отдохнула. Его интересует только моя работа – крохотная, ничтожная составная частица его собственной. Он даже не предложил мне сесть, а я не так воспитана, чтобы без приглашения садиться в присутствии преподавателя. Так что я начала рассказывать про свою работу, и через несколько минут он заметил, что я стою, и махнул рукой в сторону стула. Мой отчет его удовлетворил.
- Я устроил так, чтобы в этом году вы работали тут. Конечно, у вас где-то есть свой закуток, но тут вы сможете разложить книги, бумаги, оставлять вещи на ночь. Я очистил для вас вот этот стол. Мне нужно, чтобы вы были рядом.
Я вострепетала. Трепещут ли еще девушки в наше время, когда их любовники выражают желание, чтобы они были рядом? Я – да. Но тут...
- Знаете, зачем?
Я покраснела. Я хотела бы не краснеть, но в двадцать три года я все еще краснею. Я не смогла сказать ни слова.
- Не знаете, конечно. Откуда вам. Но я скажу, и вы будете прыгать от счастья. Сегодня утром умер Корниш.
О, отчаянье неразделенных чувств! Диван и то, что он означает, совсем ни при чем.
- Я, кажется, не знаю, кто это.
- Фрэнсис Корниш, несомненно, самый крупный... был самым крупным покровителем искусства, ценителем и знатоком искусства, когда-либо жившим в Канаде. Он был невероятно богат и не жалел денег на картины. Они все отойдут Национальной галерее; я знаю, потому что я исполнитель его завещания. Он также был весьма знающим коллекционером книг, и они отойдут университетской библиотеке. Но он был также и не очень знающим коллекционером рукописей; он сам не ведал своих богатств, его так завораживали картины, что времени на прочее у него уже не оставалось. Рукописи тоже отойдут университетской библиотеке. И одна из них будет вашим становлением как ученого, и мне, я надеюсь, тоже будет полезна. Как только мы заполучим эту рукопись, вы приступите к серьезной работе – работе, которая должна будет поднять вас на несколько ступеней академической лестницы. Эта рукопись ляжет в основу вашей диссертации. И это будет не какой-нибудь плесневелый, засаленный обрывок, с какими приходится иметь дело большинству студентов. Эта рукопись может стать небольшой бомбой, сенсацией в исследованиях эпохи Возрождения.
Я не знала, что сказать. Я хотела воскликнуть: неужели я вновь всего лишь ваша студентка, после того, как вы опрокинули меня на диван? Как вы можете быть таким бесчувственным, таким профессором? Но я знала, что он ожидает услышать, и произнесла нужное.
- Замечательно! Просто потрясающе! А о чем эта рукопись?
- Я еще не знаю – знаю только, что она по вашей части. Вам понадобятся все ваши языки – французский, латынь, греческий, и, может быть, придется еще подтянуть древнееврейский.
- Но что же это? То есть – если вы не знаете, о чем эта рукопись, почему она вас так интересует?
- Я могу только сказать, что она очень особенная, и может произвести эффект... разорвавшейся бомбы. Но мне надо много дел переделать до обеда, так что поговорим потом. А вы за это утро перенесите сюда свои вещи и повесьте на дверь записку, что вы тут работаете. Рад был вас снова увидеть.
С этими словами он зашаркал старыми шлепанцами по ступенькам, ведущим в большую внутреннюю комнату: она служила ему личным кабинетом, и там же за ширмой стояла его раскладушка. Я знала это, потому что однажды подглядела тайком, в его отсутствие. Он выглядит как тысячелетний старик, подумала я, но все эти академические волшебники – оборотни: если работа пойдет хорошо, через два часа он выпорхнет из этой двери тридцатилетним на вид, вместо своих законных сорока пяти. Но сейчас он изображал Дряхлого Ученого Старца.
«Рад был вас снова увидеть»! Ни поцелуя, ни улыбки, даже руку не пожал! Разочарование пропитывало меня, словно яд.
Но у меня впереди много времени, и я буду работать у него во внешнем кабинете, постоянно у него на глазах. Время творит чудеса.
Я уже достаточно заразилась вирусом научного любопытства, чтобы ощущать и другую надежду, отчасти скрасившую мое разочарование. Что же это за рукопись, о которой он так ничего и не сказал?
2
После обеда я раскладывала на столе во внешней комнате свои бумаги и прочие вещи, когда в дверь тихо постучали, и вошел человек, который не мог быть никем, кроме Парлабейна. Всех остальных в колледже Св.Иоанна, кто ходил в таком виде, я знала: он был в сутане или одеянии вроде монашеского, слегка похожем на маскарадный костюм, что выдавало в нем англиканина, а не католика. Но это не был ни один из преподавателей богословия нашего колледжа.
- Я брат Джон, или доктор Парлабейн, если вам так удобнее; профессор Холлиер у себя?
- Я не знаю, когда он вернется, но точно не раньше чем через час. Передать ему, что вы заходили?
- Дорогая, из ваших слов следует, что вы ожидаете моего немедленного ухода. Но я не тороплюсь. Давайте поболтаем. Кто вы?
- Я аспирант профессора Холлиера.
- И работаете в этой комнате?
- Да, с сегодняшнего дня.
- Значит, вы не простой аспирант, раз вас допустили работать в такой близости к великому человеку. Ибо он – поистине великий человек. Да, мой старый однокашник Клемент Холлиер стал чрезвычайно великим человеком среди тех, кто понимает, что он делает. Я полагаю, вы принадлежите к их числу?
- Я его студентка, как я уже сказала.
- Но вас, несомненно, как-нибудь зовут, дорогая.
- Мисс Феотоки.
- О, какое имя! Бриллиант среди имен! Цветок во рту! Мисс Феотоки. Но, конечно, это еще не всё?
- Если уж вы так настаиваете, меня зовут Мария Магдалина Феотоки.
- Все лучше и лучше! Но какой контраст! Феотоки[1] – с отчетливым ударением на первое «о» - в сочетании с именем грешницы, из коей Господь наш изгнал семь бесов. Вы не канадка, я полагаю?
- Канадка.
- Ну конечно. Я забываю, что любая фамилия может оказаться канадской. Но вы, видимо, не так давно приехали в Канаду.
- Я тут родилась.
- Но ваши родители, надо полагать, нет. Откуда же они приехали?
- Из Англии.
- А до Англии?
- А почему вы спрашиваете?
- Потому что я неизлечимо любопытен. А вы возбуждаете любопытство, дорогая. Очень красивые девушки – а вы, несомненно, знаете, что вы очень красивы – возбуждают любопытство, но в моем случае, могу вас уверить, это любопытство благодушное, отеческое. Вы не можете быть «прекрасной английской розой». Вы нечто более загадочное. Это имя – Феотоки – означает «родительница Бога», так ведь? Вы не англичанка – нет, конечно, нет. А посему я задаю вопрос в духе доброго, христианского любопытства: где жили ваши родители до Англии?
- В Венгрии.
- Ага, вот оно! И, несомненно, ваши почтенные родители имели мудрость унести оттуда ноги из-за беспорядков. Я не прав?
- Правы.
no subject
(комментарий написала сразу, теперь буду читать:)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
С этой вроде не должно быть трагических последствий, но мало ли. Потом уберу.
Вести с полей