oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2005-09-30 02:41 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
(no subject)
О тяжкой доле переводчика
(оригинал здесь, нашла в руслантре)
If you translate into a foreign language, your style will be non-native.
If you translate into your own language, you'll miss the point of the original.
If you live abroad, your native language will get a bit rusty, and you'll never write the foreign language like a real native does.
If you are a translator, you'll fail to grasp the fine technical points of the original or to convey them to the reader using the appropriate language.
If you are a non-translator you should be doing your thing, not translating, because you do not know how to translate.
If you do not have a degree, you lack the necessary theoretical foundation.
If you have a degree, you lack the necessary practice.
You can't win.
(оригинал здесь, нашла в руслантре)
If you translate into a foreign language, your style will be non-native.
If you translate into your own language, you'll miss the point of the original.
If you live abroad, your native language will get a bit rusty, and you'll never write the foreign language like a real native does.
If you are a translator, you'll fail to grasp the fine technical points of the original or to convey them to the reader using the appropriate language.
If you are a non-translator you should be doing your thing, not translating, because you do not know how to translate.
If you do not have a degree, you lack the necessary theoretical foundation.
If you have a degree, you lack the necessary practice.
You can't win.
no subject
Всякий раз, когда перевожу на английский (это, разумеется, простые тексты, в смысле, не художественные), половина времени уходит на то, чтобы русский сноб-заказчик, знающий английский "со словарем", не сказал "это - калька с русского". Причем, эта трата времени абсолютно пустая. Но ведь этого им не объяснить.
Ох, да и много чего еще...
Ну и Бог с ними. С праздником Вас!!!
no subject
no subject
no subject
The nice men are ugly.
The handsome men are not nice.
The handsome and nice men are gay.
The handsome, nice and heterosexual men are married.
The men who are not so handsome, but are nice men, have no money.
The men who are not so handsome, but are nice men with money think we are only after their money.
The handsome men without money are after our money.
The handsome men, who are not so nice and somewhat heterosexual, don't think we are beautiful enough.
The men who think we are beautiful, that are heterosexual, somewhat nice and have money, are cowards.
The men who are somewhat handsome, somewhat nice and have some money and thank God are heterosexual, are shy and NEVER MAKE THE FIRST MOVE!
The men who never make the first move, automatically lose interest in us when we take the initiative.
NOW ... WHO THE HECK UNDERSTANDS MEN?
no subject
no subject
С праздником Вас :)
no subject
no subject
А что делать? Остаётся как-то жить :)
"Это он на брюшке - переводчик, а на спинке - программист".. :)
(с) стырено с серии "Скунс и Оцелот"
http://www.mrcomics.ru/blog/?page_id=36
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
К сожалению, эти дети редко занимаются переводом. :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
http://www.proz.com/translation-articles/articles/289/1/Sorry-Guys%2C-
it all comes from sleep deprivation, I guess...
no subject
\m/ \m/
no subject
no subject
Wow, I apologize for my confusion. Nonetheless, thank you!
no subject
as for the point, the only thing to feel adequate (in my humble..) is to stop being a perfectionist