oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2009-06-24 01:38 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Вопрос
“One of those down there has got calipers carved on it,” said Pilu cheerfully. “The trousermen use calipers to measure distance on their charts.”
Все словари дают перевод "штангенциркуль". Но мне смутно представляется, что расстояния на картах измеряют другой штукой, вроде циркуля, но вместо карандаша у нее еще одна иголка. И вроде бы мы в розовом детстве именовали такую штуку "измерителем". Я права или нет?
Все словари дают перевод "штангенциркуль". Но мне смутно представляется, что расстояния на картах измеряют другой штукой, вроде циркуля, но вместо карандаша у нее еще одна иголка. И вроде бы мы в розовом детстве именовали такую штуку "измерителем". Я права или нет?
no subject
no subject
no subject
Штангенциркулем на карте неудобно будет - им толщину хорошо мерить.
no subject
Спасибо!
no subject
no subject
Source - http://www.blogomonster.com/blogs/entry/Caliper
Also, http://en.wikipedia.org/wiki/Caliper
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject