oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2007-09-13 11:19 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Very sad translation
"Ревизор" Гоголя - "The Government inspector", an adaptation by Peter Raby based on translation by Leonid Ignatieff
Оригинал:
"Почтмейстер точь-в-точь наш департаментский сторож Михеев; должно быть,
также, подлец пьет горькую".
Перевод:
"The Postmaster's a proper specimen, a gullible bean pole whose sex life would amaze you."
Оригинал:
Лука Лукич (к зрителям). Ей-богу, и в рот никогда не брал луку.
Перевод:
Director of Education. But I'm always very careful in a uniform.
WTF?!
Оригинал:
"Почтмейстер точь-в-точь наш департаментский сторож Михеев; должно быть,
также, подлец пьет горькую".
Перевод:
"The Postmaster's a proper specimen, a gullible bean pole whose sex life would amaze you."
Оригинал:
Лука Лукич (к зрителям). Ей-богу, и в рот никогда не брал луку.
Перевод:
Director of Education. But I'm always very careful in a uniform.
WTF?!
no subject
Сейчас, они, конечно, не мучаются ,а плагиатят оксфордские учебники и спамят слово "говорение" вместо "spelling".