oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2007-09-13 11:19 pm

Very sad translation

"Ревизор" Гоголя - "The Government inspector", an adaptation by Peter Raby based on translation by Leonid Ignatieff

Оригинал:
"Почтмейстер точь-в-точь наш департаментский сторож Михеев; должно быть,
также, подлец пьет горькую".
Перевод:
"The Postmaster's a proper specimen, a gullible bean pole whose sex life would amaze you."

Оригинал:
Лука Лукич (к зрителям). Ей-богу, и в рот никогда не брал луку.
Перевод:
Director of Education. But I'm always very careful in a uniform.

WTF?!

[identity profile] siberian-cat.livejournal.com 2007-09-14 03:38 am (UTC)(link)
А это куда адаптация? :)

[identity profile] wolk-off.livejournal.com 2007-09-14 06:17 am (UTC)(link)
А перевод "Собачьего сердца" читала когда-нибудь? Там, правда, более строго по тексту, но стилистическая несообразица тоже имеет место: "The consumption of sunflower seeds is strictly prohibited in this apartment!"

[identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/ 2007-09-14 05:32 am (UTC)(link)
*выпала в осадок*

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2007-09-14 05:36 am (UTC)(link)
Вот это креатив так креатив...

[identity profile] ithaka-girl.livejournal.com 2007-09-14 06:56 am (UTC)(link)
А это единственный перевод? Мне вроде бы попадался с названием Inspector General, и, кажется, получше біл.

[identity profile] farraige.livejournal.com 2007-09-14 09:10 am (UTC)(link)
Как мы их, так и они нас.

[identity profile] catlongtail.livejournal.com 2007-09-14 02:39 pm (UTC)(link)
Красиво :)

[identity profile] walking-legend.livejournal.com 2007-09-14 04:35 pm (UTC)(link)
К сожалению, Гоголь весь так переведен - этим летом имели дело с "Ревизором", пришлось все играть своими словами, А уж перевод Чехова Полом Шмидтом - это отдельный номер нашей программы! Хорошо, хоть не единственный.

[identity profile] pigmeich.livejournal.com 2007-09-26 12:13 pm (UTC)(link)
Ну так адаптации всегда рулят.

Например, адаптации (en to en) Тома Сойера и тов. Фина очень WTF по сути.

[identity profile] pigmeich.livejournal.com 2007-09-27 08:14 am (UTC)(link)
Это из старых советских учебных пособий по английскому.

Сейчас, они, конечно, не мучаются ,а плагиатят оксфордские учебники и спамят слово "говорение" вместо "spelling".