В русской Википедии все понятно написано. По внешнему виду очень похоже. Мне кажется, тандыры уместны везде, куда мигрировала эта кулинарная культура. Во Францию она могла из Магриба приехать, вероятно, но в Россию то бедуинские традиции не попали, только уже через семитские фильтры. Короче, надо у израильтян спрашивать, мне кажется. snorapp про бедуинов недавно докладывала. Сегодня собираемся на пуримшпиль в Билингву, заодно и спрошу.
Спасибо, конечно, но бедуинов - отставить. У меня тут остров, где вообще за последние две тысячи лет ничего особенно не изменилось. К тому же он в Бискайском заливе, это как бы с другой стороны совсем от Средиземного моря и прочих магрибов.
Тогда зачем нужно, чтобы слово было совместимо с Францией? Такие печки делали на скорую руку на летних кухнях во дворах южных городов. В Средней Азии опять же.Я понимаю, что слово тандыр - слишком этническое и может вываливаться из текста. А они там чего - построили ее или нашли?
Ну, тогда все правильно. Пусть Бискайский, я же говорю про языковую реальность, а не про этнический быт. Надо подобрать такое слово, которое бы правильно передавало семантику и прагматику печки, в которой огонь и пища размещаются в одном объеме, если я правильно понимаю конструкцию claybake oven. То есть прмитивного способа приготовления пищи. В русском языке - это тандыр, хоть тресни. Теперь я говорю, надо найти такое слово во французском языке, которое бы использовалось как обозначение примитивного очага и понять, не попало ли оно в русский другим путем. Ну, в общем, все это методологические сопли в пользу бедных, пока не предложишь сам это слово.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject