June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags

November 2nd, 2009

oryx_and_crake: (Default)
Monday, November 2nd, 2009 04:28 pm
"Да и всякий знает: русский интеллигент не равен западному интеллектуалу. Настоящий русский интеллигент пренебрегает презренной пользой, он работает за идею. Идею же он способен сделать из чего угодно, даже из переводов иностранных книжек на родной язык. Для интеллектуала перевод прозы - такая же работа, как любая другая. Пусть сложное и творческое, но всего лишь ремесло, предполагающее адекватную оплату. Для интеллигента же перевод прозы - это высокое служение, негасимый факел и святой Грааль. Паразит издатель знает это не хуже других. Ему прекрасно известно: только покажи русскому интеллигенту новые творческие вершины - он радостно побежит к ним, задрав штаны и утерев любой плевок.

Я не тороплюсь осуждать моих коллег. Я понимаю, что ими движет. Интеллигентный переводчик всякий раз говорит себе: если я не соглашусь взяться за эту книгу по унизительным расценкам, ее отдадут в руки переводчика X, который переводит гораздо хуже меня. Или даже переводчика Y, который вообще загубит это прекрасное произведение. Если же произойдет невероятное, если мы с X и Y забудем наши распри и объединимся для защиты общих интересов, то книгу отдадут какому-нибудь неведомому Z, который и языка толком не знает, но жаждет увидеть свою фамилию на титульном листе."

http://smolensky.livejournal.com/23664.html
oryx_and_crake: (Default)
Monday, November 2nd, 2009 04:28 pm
"Да и всякий знает: русский интеллигент не равен западному интеллектуалу. Настоящий русский интеллигент пренебрегает презренной пользой, он работает за идею. Идею же он способен сделать из чего угодно, даже из переводов иностранных книжек на родной язык. Для интеллектуала перевод прозы - такая же работа, как любая другая. Пусть сложное и творческое, но всего лишь ремесло, предполагающее адекватную оплату. Для интеллигента же перевод прозы - это высокое служение, негасимый факел и святой Грааль. Паразит издатель знает это не хуже других. Ему прекрасно известно: только покажи русскому интеллигенту новые творческие вершины - он радостно побежит к ним, задрав штаны и утерев любой плевок.

Я не тороплюсь осуждать моих коллег. Я понимаю, что ими движет. Интеллигентный переводчик всякий раз говорит себе: если я не соглашусь взяться за эту книгу по унизительным расценкам, ее отдадут в руки переводчика X, который переводит гораздо хуже меня. Или даже переводчика Y, который вообще загубит это прекрасное произведение. Если же произойдет невероятное, если мы с X и Y забудем наши распри и объединимся для защиты общих интересов, то книгу отдадут какому-нибудь неведомому Z, который и языка толком не знает, но жаждет увидеть свою фамилию на титульном листе."

http://smolensky.livejournal.com/23664.html