June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags

April 3rd, 2009

oryx_and_crake: (Default)
Friday, April 3rd, 2009 04:52 pm
Удивительное заподло. Полчаса возилась с сочинением письма на линкедине, выбирала адресатов из списка контактов... А линкедин глюкнул, и все мои труды пошли кошке под хвост.
Граждане! Пользуйтесь Линкедином через IE, Файрфокс на нем в последнее время глючит
oryx_and_crake: (Default)
Friday, April 3rd, 2009 04:52 pm
Удивительное заподло. Полчаса возилась с сочинением письма на линкедине, выбирала адресатов из списка контактов... А линкедин глюкнул, и все мои труды пошли кошке под хвост.
Граждане! Пользуйтесь Линкедином через IE, Файрфокс на нем в последнее время глючит
oryx_and_crake: (Default)
Friday, April 3rd, 2009 04:54 pm
Автор - [livejournal.com profile] amypp.
http://www.portal-credo.ru/site/print.php?act=news&id=69719
(Кто канадцы и через Роджерс ходит, имейте в виду, что Роджерс этот сайт режет, ходите через прокси.)
Кусок статьи под катом )
oryx_and_crake: (Default)
Friday, April 3rd, 2009 04:54 pm
Автор - [livejournal.com profile] amypp.
http://www.portal-credo.ru/site/print.php?act=news&id=69719
(Кто канадцы и через Роджерс ходит, имейте в виду, что Роджерс этот сайт режет, ходите через прокси.)
Кусок статьи под катом )
oryx_and_crake: (Default)
Friday, April 3rd, 2009 05:15 pm
НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ЧТОБЫ ЭТОГО НЕ БЫЛО ПО-РУССКИ

– Сейчас часто сетуют по поводу того, что упало качество переводов, и с грустью вспоминают о великих достижениях советской школы. Вы с этим согласны?

– Нет. Совершенно не согласна. Как раз сейчас есть прекрасная школа перевода. Раньше была сугубо профессиональная школа. Это были люди, писавшие на хорошем русском языке. Когда мы в 1955-м году основывали, вернее, воскрешали журнал «Иностранная литература», напившийся Коля Томашевский кричал: «Но мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово!» Поскольку его родные дружили с Ахматовой, а сам он был пьян в дымину, это выглядело трогательно. Действительно, мы старались писать на хорошем русском языке. На меня действовало то, что моя бабушка Мария Петровна могла умереть от слова «одеть» вместо «надеть». Но даже для литературы XIX века, например, для раннего Диккенса, нужны новые переводы. Переводы не успевали за развитием языка. К тому же в Советском Союзе с русским языком дела обстояли ужасно. И мы, стремясь писать на хорошем языке, выполняли заглаженные переводы. Против этого в конце концов взбунтовались молодые переводчики. Году в 1969-м, я тогда только вернулась из Литвы... )
статья целиком - здесь
http://www.stengazeta.net/article.html?article=5195
oryx_and_crake: (Default)
Friday, April 3rd, 2009 05:15 pm
НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ЧТОБЫ ЭТОГО НЕ БЫЛО ПО-РУССКИ

– Сейчас часто сетуют по поводу того, что упало качество переводов, и с грустью вспоминают о великих достижениях советской школы. Вы с этим согласны?

– Нет. Совершенно не согласна. Как раз сейчас есть прекрасная школа перевода. Раньше была сугубо профессиональная школа. Это были люди, писавшие на хорошем русском языке. Когда мы в 1955-м году основывали, вернее, воскрешали журнал «Иностранная литература», напившийся Коля Томашевский кричал: «Но мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово!» Поскольку его родные дружили с Ахматовой, а сам он был пьян в дымину, это выглядело трогательно. Действительно, мы старались писать на хорошем русском языке. На меня действовало то, что моя бабушка Мария Петровна могла умереть от слова «одеть» вместо «надеть». Но даже для литературы XIX века, например, для раннего Диккенса, нужны новые переводы. Переводы не успевали за развитием языка. К тому же в Советском Союзе с русским языком дела обстояли ужасно. И мы, стремясь писать на хорошем языке, выполняли заглаженные переводы. Против этого в конце концов взбунтовались молодые переводчики. Году в 1969-м, я тогда только вернулась из Литвы... )
статья целиком - здесь
http://www.stengazeta.net/article.html?article=5195