Переводчик, на мой вкус, перестарался, пытаясь передать сленг мужественного алкоголика и бессердечных бандитов: густопсовое варево из «бля» и «чё» отсылает на уровне подсознания из жутковато–романтического Уэльса в Нижний Тагил.
Конечно, романтические валлийские забулдыги и гопники должны изъясняться исключительно изячно. Не иначе как отставив мизинчик. "Я думаю, что вы достаточно ремаркированы быть могли, что я опрэ вас в конфузии..."
Конечно, романтические валлийские забулдыги и гопники должны изъясняться исключительно изячно. Не иначе как отставив мизинчик. "Я думаю, что вы достаточно ремаркированы быть могли, что я опрэ вас в конфузии..."