oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2012-05-01 12:43 am

вопрос тупой по музыке

score, когда речь идет об опере - это партитура?

[identity profile] betsey-trotwood.livejournal.com 2012-05-01 05:31 am (UTC)(link)
словарь говорит, что да:
партитура; full score — полная партитура; orchestra score — оркестровая партитура; piano score — переложение для фортепиано; vocal score — клавир

[identity profile] belatwork.livejournal.com 2012-05-01 08:13 am (UTC)(link)
Э-э-э-э... очепятка... клавир - это и есть переложение для фортепиано... vocal scores - это просто нотная запись вокальных партий...

[identity profile] betsey-trotwood.livejournal.com 2012-05-01 08:16 am (UTC)(link)
сама удивилась, но почему-то тупо скопировала до конца; вообще lingvo часто и не так еще привирает

[identity profile] belatwork.livejournal.com 2012-05-01 08:23 am (UTC)(link)
Как мы все хорошо знаем - Nobody is perfect, особенно в области перевода :)

[identity profile] betsey-trotwood.livejournal.com 2012-05-01 08:30 am (UTC)(link)
...вот закончу кусок работы, выложу в sadtranslations несколько особенно вкусных ляпов... а вот не помню, из словарей там когда-нибудь выкладывали маленькие радости?

[identity profile] betsey-trotwood.livejournal.com 2012-05-01 08:48 am (UTC)(link)
они вообще такие затейники... я вот, узнав наконец значение простого русского слова "визаж", дня три опомниться не могла -
http://www.efremova.info/word/vizazh.html

[identity profile] betsey-trotwood.livejournal.com 2012-05-01 04:58 pm (UTC)(link)
не-е, не так все просто! тогда бы визаж понимался только как результат!
а это - слово многозначное! я тут слегка исследовала проблему -
http://betsey-trotwood.livejournal.com/60535.html
вот только пока не нашла подтверждения своей гипотезы: визаж в понимании некоторой части населения - это процесс: массажист делает массаж, визажист делает визаж...