oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2011-06-10 02:30 pm
Entry tags:

Роберт Браунинг, "Кольцо и книга"

Ищу существующий русский перевод сабжа. Нужен, собственно, перевод следующих строк:

…Art remains the one way possible
Of speaking truth, to mouths like mine, at least.

Но годится и ссылка на текст онлайн, а там я уж сама найду.
Заранее спасибо.

Кросс-пост из ру_транслейта, где вопрос провисел сутки и не получил ни одного ответа. Неужели сабж вообще не переводился на русский язык?

[identity profile] angels-chinese.livejournal.com 2011-06-10 08:34 pm (UTC)(link)
Насколько я знаю, нет. В свое время я его перевел чуть-чуть, самое начало первой книги, и опубликовал в своем сборнике. Этого отрывка там нет, и без контекста я бы не рискнул, учитывая природу поэмы.

[identity profile] angels-chinese.livejournal.com 2011-06-10 08:45 pm (UTC)(link)
Удачи :))) Я-то однажды ее переведу, если времени хватит. А так - достаточно войти в контекст поэмы и сравнить с контекстом текста, не мне вас учить :)

[identity profile] vadim-i-z.livejournal.com 2011-06-10 08:47 pm (UTC)(link)
Здесь http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3164969 пишут, что переведен.

[identity profile] ted-die.livejournal.com 2017-07-01 03:27 pm (UTC)(link)
Что лишь Искусство позволяет
Устам, моим подобным, Правду изрекать.