![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
D'inacheve: забавный диалог, очень канадский, по-моему
Профессор Ламотт еще не пришел в себя после атаки на его подагрическую ногу и был страшно поражен, когда Маквариш, перегнувшись через него, спросил у профессора Бернс:
- Роберта, я вам уже показывал свою косточку пениса?
Профессор Бернс, зоолог, даже бровью не повела.
- А у вас правда есть? Раньше они все время попадались, но я уже давно ни одной не видела.
Эрки отсоединил от часовой цепочки оправленный в золото предмет и протянул Роберте.
- Восемнадцатый век; прекрасный экземпляр.
- О, какая красота. Профессор Ламотт, посмотрите, это косточка пениса енота; раньше они были очень популярны в качестве зубочисток. А портные ими распарывали наметку. Спасибо, Эрки, очень мило. Но спорим, что у вас нет кисета из мошонки австралийского кенгуру; мне брат прислал такой из Австралии.
Профессор Ламотт с отвращением разглядывал косточку пениса.
- Вы не находите ее чрезвычайно неприятной? – спросил он.
- Я не ковыряю ею в зубах, - объяснил Эрки. – Только показываю дамам на светских приемах.
- Вы меня поражаете, - сказал Ламотт.
- Подумать только, Рене, а еще француз! Тонкие умы любят освежаться ветерком, несущим легкий аромат непристойности. La nostalgie de la boue[1] и все такое. Непристойность и даже грязь – но утомленный интеллект надо время от времени спускать с цепи. Вспомните хотя бы Рабле.
- Я знаю, вы очень любите Рабле, - сказал Ламотт.
- Это семейное. Мой предок, сэр Томас Эркхарт, сделал первый и до сих пор непревзойденный перевод Рабле на английский язык.
- Да, его перевод значительно лучше оригинала, - сказал Ламотт. Но Эрки был совершенно глух к чьей бы то ни было иронии, кроме собственной. Он продолжал рассказывать профессору Бернс про сэра Томаса Эркхарта, перемежая свой рассказ похабными цитатами.

no subject
no subject
no subject
угадайте, откуда цитата?
no subject
:-)
no subject
Надо срочно перечитывать. Я его читала в таком нежном детстве (без дураков), что помню одни только неприличия.
no subject
no subject
no subject