oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2004-05-26 04:58 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Очередной перлодром
Дуглас Адамс. Путеводитель хитч-хайкера по Галактике
Вадим Филиппов -- перевод, 1995-1997
http://www.lib.ru/ADAMS/rhit1.txt
"- Это капитан вогенов. Он говорит по-таннойски."
(В оригинале там было, как все уже догадались:
It's the Vogon captain making an announcement on the tannoy.)
И ещё безумно раздражают постоянно употребляемые переводчиком "попутники". Ну нету в русском языке такого слова! Невольно приходит в голову (уже недавно вспоминавшийся здесь) набоковский Одинокий Спутник в компании с Торговкой Лилий, Торговкой Фиалок и Торговкой Разных Цветов...
Вадим Филиппов -- перевод, 1995-1997
http://www.lib.ru/ADAMS/rhit1.txt
"- Это капитан вогенов. Он говорит по-таннойски."
(В оригинале там было, как все уже догадались:
It's the Vogon captain making an announcement on the tannoy.)
И ещё безумно раздражают постоянно употребляемые переводчиком "попутники". Ну нету в русском языке такого слова! Невольно приходит в голову (уже недавно вспоминавшийся здесь) набоковский Одинокий Спутник в компании с Торговкой Лилий, Торговкой Фиалок и Торговкой Разных Цветов...
no subject
no subject
no subject
да, это тварь еще та.
no subject
no subject
про машу см ниже. вы уверены, что там игра не предусмотрена? птушто штучка детская и вполне читается (ну для тех кто астрономию знает) - тем паче с планетой, ибо абсурд.
no subject
no subject
http://www.harrypotter.ru/Texts/Adams/H2G2_2_3.htm
Крысота-а, как говорил мышонок из мультика...
no subject
no subject
надо понимать, что и поттеров она делает для себя и друзей и работает без редактора, чем и объясняется то и это. а вообще я ее ценю.
no subject
http://www.harrypotter.ru/Texts/Adams/H2G2_0_1.htm
и там русским по белому: перевод М.Спивак.
И тут же опять эта проклятая планета Урса Минор, "о которой на Земле никто ничего никогда не слышал". Да уж да уж.
no subject
я тоже его регулярно поругиваю (как и первых Поттеров), не забывая отмечать то и это
да и Филипповский перевод ведь тоже - без редактора, "для себя"
те русские Адамсы, что выходили на бумаге - может и более вычитаны/безглючны (хотя про "Salmon of Doubt" точно могу сказать, что глюков много), но гораздо картоннее и Спивак, и Филиппова
no subject
надо что-то делать же с адамсами, а? для начала купить, конечно, не помешало бы. а потом... охх...
деньги у всех нас будут после 10-го. промис ((
no subject
no subject
no subject
переводы были в сети - не супер, но и не ужас-ужас
no subject
ты скажи лучше, отчего у Спивак в Бедфорде играют в крикет _ракетками_?
no subject
никому верить нельзя.