вот кстати, да. я на фазе расстановки-убирания кавычек и курсивов. сначала я вроде без курсива писал. потом чего-то стал выделять типа не наши слова вроде "кавай". что конечно глупо,учитывая общее количество всяких жаргонизмов в тексте. В качестве смыслового ударения курсив используется пару раз. Вот пример:
Пакман-сама постоянно пытается зеркалить свои активные процессы в меня, он считает, что я буду ревновать вас к той женщине, так же как он ревнует вас ко мне. Но я все понимаю. Я понимаю вас, как никто другой. Я бросила вас, вы остались совсем один. Вам нужна была хоть какая-то поддержка, и вы нашли ее в этой женщине. Это допустимо и обоснованно. Я обязана принимать любое ваше решение, даже самое ошибочное
сначала я написал оговорку типа "она нажала на "той". потом просто поменял на курсив, решив что это короче и типа игривее. Как лучше?
Или вот кавычки эти. Как там сейчас модно: - бренды в кавычках или без?
Бренды вроде бы пишутся с маленькой буквы и в кавычках: бритва "жиллетт".
Касательно курсива - есть моменты, когда он уместен, и ваш пример с "той" и "этой" женщиной это подтверждает. Мне что-то не приходит в голову, как можно было бы изменить в этой фразе порядок слов, чтобы на "ту" и "эту" падало смысловое ударение - вот тогда можно было бы обойтись и без курсива. Я, собственно, говорила о том, что нельзя тупо переносить курсив из английского оригинала в русский перевод только потому, что он есть в английском. А то у меня была одна редакторша, которая только этим и занималась, помимо вставления совершенно анекдотических правок (например, в книжке про алкоголиков у меня было "шлюху розочкой пописать", т.е. порезать проститутке лицо горлышком разбитой бутылки, а редакторша ничтоже сумняшеся исправила на "НА шлюху розочкой пописать" - видимо, решила, что в последнем слове ударение на второй слог...)
ага, спасибо. я же в принципе сам курсив не люблю, тоже мне кажется дешевый прием, чего и сомневаюсь :) или вот еще вопрос - всякие вымышленные имена собственные. например некий поезд БЖЛК (Боевой Железнодорожный Лазерный Комплекс, не суть) Кинжал. Кинжал сначала писал в кавычках. Потом просто с большой буквы. Как правильнее?
no subject
Пакман-сама постоянно пытается зеркалить свои активные процессы в меня, он считает, что я буду ревновать вас к той женщине, так же как он ревнует вас ко мне. Но я все понимаю. Я понимаю вас, как никто другой. Я бросила вас, вы остались совсем один. Вам нужна была хоть какая-то поддержка, и вы нашли ее в этой женщине. Это допустимо и обоснованно. Я обязана принимать любое ваше решение, даже самое ошибочное
сначала я написал оговорку типа "она нажала на "той". потом просто поменял на курсив, решив что это короче и типа игривее.
Как лучше?
Или вот кавычки эти. Как там сейчас модно: - бренды в кавычках или без?
no subject
Касательно курсива - есть моменты, когда он уместен, и ваш пример с "той" и "этой" женщиной это подтверждает. Мне что-то не приходит в голову, как можно было бы изменить в этой фразе порядок слов, чтобы на "ту" и "эту" падало смысловое ударение - вот тогда можно было бы обойтись и без курсива. Я, собственно, говорила о том, что нельзя тупо переносить курсив из английского оригинала в русский перевод только потому, что он есть в английском. А то у меня была одна редакторша, которая только этим и занималась, помимо вставления совершенно анекдотических правок (например, в книжке про алкоголиков у меня было "шлюху розочкой пописать", т.е. порезать проститутке лицо горлышком разбитой бутылки, а редакторша ничтоже сумняшеся исправила на "НА шлюху розочкой пописать" - видимо, решила, что в последнем слове ударение на второй слог...)
no subject
или вот еще вопрос - всякие вымышленные имена собственные. например некий поезд БЖЛК (Боевой Железнодорожный Лазерный Комплекс, не суть) Кинжал. Кинжал сначала писал в кавычках. Потом просто с большой буквы. Как правильнее?
no subject