oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2007-07-11 03:33 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(no subject)
Владимир Игоревич Баканов "Роль и место переводчика в процессе современного книгоиздания. Способы повышения престижа и статуса переводчика"
М-да. "Когда они кричат "долой разруху", я смеюсь, потому что это значит, что каждый из них должен лупить себя по затылку".
М-да. "Когда они кричат "долой разруху", я смеюсь, потому что это значит, что каждый из них должен лупить себя по затылку".
no subject
no subject
no subject
(это не к тому, что я усомнилась в ващих словах, а скорее как риторический вопрос)
no subject
no subject
К АСТ у меня тоже есть претензии как у читателя. Зачем они Кинга мучают...
Пойду почитаю эталонный отрывок, если он есть на сайте.
no subject
Отрывок, о котором идет речь, относился к самому первому конкурсу. Может, они с тех пор исправились, но я опять же сомневаюсь.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Халяву у нас любят, это да:))
no subject
no subject