Entry tags:
Переводоведение
Originally posted by
petro_gulak at Переводоведение
"... а переводчик от творца только что именем рознится. Еще донесу вам болше, ежели творец замысловат был, то переводчику замысловатее надлежит быть (я не говорю о себе, но о добрых переводчиках). А буде кто тому неверит, тому я способно могу доказать еще Математическим Методом, что я правду сказал. А у! я недумая по Философски уж и ссорюсь низачто! НО ПОЛНО БРАНИТЦА, ПОРА ПОМИРИТЦА" (Тредиаковский, 1730).
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
"... а переводчик от творца только что именем рознится. Еще донесу вам болше, ежели творец замысловат был, то переводчику замысловатее надлежит быть (я не говорю о себе, но о добрых переводчиках). А буде кто тому неверит, тому я способно могу доказать еще Математическим Методом, что я правду сказал. А у! я недумая по Философски уж и ссорюсь низачто! НО ПОЛНО БРАНИТЦА, ПОРА ПОМИРИТЦА" (Тредиаковский, 1730).