2008-10-28

oryx_and_crake: (Default)
2008-10-28 12:40 am
Entry tags:

Trados

А что, кто-нибудь знает, можно ли вывернуть TM Традоса в обратную сторону? Т.е. если я переводила текст с английского на русский, можно ли как-то преобразовать получившуюся ТМ, чтобы в дальнейшем использовать ее для переводов с руcского на английский?
oryx_and_crake: (Default)
2008-10-28 12:40 am
Entry tags:

Trados

А что, кто-нибудь знает, можно ли вывернуть TM Традоса в обратную сторону? Т.е. если я переводила текст с английского на русский, можно ли как-то преобразовать получившуюся ТМ, чтобы в дальнейшем использовать ее для переводов с руcского на английский?
oryx_and_crake: (Default)
2008-10-28 10:07 pm
Entry tags:

(no subject)

Озадачена: как сказать по-английски "работать налево"? moonlight не подходит. Контекста практически никакого (разрозненные фразы), но, насколько я могу понять, речь идет о заключении "левых договоров" сотрудниками фирмы прямо на рабочем месте. Заранее спасибо.

UPDATE: всем спасибо, остановилась на варианте "under the table" и уже отправила.
oryx_and_crake: (Default)
2008-10-28 10:07 pm
Entry tags:

(no subject)

Озадачена: как сказать по-английски "работать налево"? moonlight не подходит. Контекста практически никакого (разрозненные фразы), но, насколько я могу понять, речь идет о заключении "левых договоров" сотрудниками фирмы прямо на рабочем месте. Заранее спасибо.

UPDATE: всем спасибо, остановилась на варианте "under the table" и уже отправила.