2007-07-11

oryx_and_crake: (Default)
2007-07-11 03:33 am

(no subject)

Владимир Игоревич Баканов "Роль и место переводчика в процессе современного книгоиздания. Способы повышения престижа и статуса переводчика"

М-да. "Когда они кричат "долой разруху", я смеюсь, потому что это значит, что каждый из них должен лупить себя по затылку".
oryx_and_crake: (Default)
2007-07-11 03:33 am

(no subject)

Владимир Игоревич Баканов "Роль и место переводчика в процессе современного книгоиздания. Способы повышения престижа и статуса переводчика"

М-да. "Когда они кричат "долой разруху", я смеюсь, потому что это значит, что каждый из них должен лупить себя по затылку".
oryx_and_crake: (Default)
2007-07-11 06:46 am

(no subject)

вот это я понимаю - у человека трагедия
http://vreditel.livejournal.com/88153.html
а мы тут со своей стилистикой
oryx_and_crake: (Default)
2007-07-11 06:46 am

(no subject)

вот это я понимаю - у человека трагедия
http://vreditel.livejournal.com/88153.html
а мы тут со своей стилистикой
oryx_and_crake: (Default)
2007-07-11 07:07 am

(no subject)

девочки хелслайфа порадовали выражением: "эпиллептический тренажер"
(ссылку дать не могу, увы - запись под замком)

UPDATE ага, и авторша этого дивного выражения в зале занимается чем бы вы думали - хотьбой.
oryx_and_crake: (Default)
2007-07-11 07:07 am

(no subject)

девочки хелслайфа порадовали выражением: "эпиллептический тренажер"
(ссылку дать не могу, увы - запись под замком)

UPDATE ага, и авторша этого дивного выражения в зале занимается чем бы вы думали - хотьбой.