June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122 232425
2627282930  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags

June 30th, 2004

oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, June 30th, 2004 04:38 pm
Флэш-мультик про Алису в стране чудес
http://www.feelgoodanyway.com/interactive/Alice.swf
oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, June 30th, 2004 04:38 pm
Флэш-мультик про Алису в стране чудес
http://www.feelgoodanyway.com/interactive/Alice.swf
oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, June 30th, 2004 05:15 pm
Толково и быстро открыл он мне все таинства, как постичь эту
молвь, такую бедную и немногословную, что ее едва ли можно и языком назвать.
Во всяком разе это не более как язык жизни животной, а не жизни умственной;
а между тем усвоить его очень трудно: обороты речи, краткие и
непериодические, делают крайне затруднительным переводы на эту молвь всякого
текста, изложенного по правилам языка выработанного, со сложными периодами и
подчиненными предложениями; а выражения поэтические и фигуральные на него
вовсе не переводимы, да и понятия, ими выражаемые, остались бы для этого
бедного люда недоступны. Как рассказать им смысл слов: "Будьте хитры, как
змии, и незлобивы, как голуби", когда они и ни змеи и ни голубя никогда не
видали и даже представить их себе не могут. Нельзя им подобрать слов: ни
мученик, ни креститель, ни предтеча, а пресвятую деву если перевести
по-ихнему словами шочмо Абя, то выйдет не наша богородица, а какое-то
шаманское божество женского пола, - короче сказать - богиня. Про заслуги же
святой крови или про другие тайны веры еще труднее говорить, а строить им
какую-нибудь богословскую систему или просто слово молвить о рождении без
мужа, от девы, - и думать нечего: они или ничего не поймут, и это самое
лучшее, а то, пожалуй, еще прямо в глаза расхохочутся.


Лесков, На краю света
oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, June 30th, 2004 05:15 pm
Толково и быстро открыл он мне все таинства, как постичь эту
молвь, такую бедную и немногословную, что ее едва ли можно и языком назвать.
Во всяком разе это не более как язык жизни животной, а не жизни умственной;
а между тем усвоить его очень трудно: обороты речи, краткие и
непериодические, делают крайне затруднительным переводы на эту молвь всякого
текста, изложенного по правилам языка выработанного, со сложными периодами и
подчиненными предложениями; а выражения поэтические и фигуральные на него
вовсе не переводимы, да и понятия, ими выражаемые, остались бы для этого
бедного люда недоступны. Как рассказать им смысл слов: "Будьте хитры, как
змии, и незлобивы, как голуби", когда они и ни змеи и ни голубя никогда не
видали и даже представить их себе не могут. Нельзя им подобрать слов: ни
мученик, ни креститель, ни предтеча, а пресвятую деву если перевести
по-ихнему словами шочмо Абя, то выйдет не наша богородица, а какое-то
шаманское божество женского пола, - короче сказать - богиня. Про заслуги же
святой крови или про другие тайны веры еще труднее говорить, а строить им
какую-нибудь богословскую систему или просто слово молвить о рождении без
мужа, от девы, - и думать нечего: они или ничего не поймут, и это самое
лучшее, а то, пожалуй, еще прямо в глаза расхохочутся.


Лесков, На краю света